Uit het schepenboek van Grave ( 7041-246 scan 272) stamt de afgebeelde akte
Het laatste woord op regel 6 achter de naam Derick van Aldensee kan ik niet lezen.
Waarschijnlijk hoort het bij de voorgaande naam. Opties: 1) achternaam 2 ) beroep.
Iemand opperde [......soen]
Hoewel ik de schrijfwijzen voor ..soen van dit handschrift op een andere manier gewend ben, is het niet onmogelijk. Of staat er toch iets anders??
Ik lees zoiets als [ ...... soijn] of [......pijn]
Met een liggende streep boven de ontbrekende letters ( =contractie?)
Dit is wat ik al getrancribeert heb. Svp geen discussie over y of ij of andere ( in dit geval onbelangrijke)kleine dingetjes
Het gaat dus echt alleen maar om dat ene woord. omdat dit wel eens een heel belangrijke aanwijzing zou kunnen zijn in deze akte.
1 Wij Mierlaer en Jacop van Hoern schepenen tuigen
2 dat Lijntke Schylders echte huisvrouw van Jan
3 van Scherpenberch myt oeren momber heeft halmelick
4 vertegen op alsulck huis ende erf als dye erfgenamen
5 van salige Marijke van Scherpenberch
6 gevest hebben Derick van Aldensee ( ……… onleesbaar)
7 vermogen dys bryef daar dys transfix duer
8 gesteken is, en alle voorcomen aff te doen
9 dye daarop komen waer, mytt recht. Actum
10 den XXVIII aprilis anno ’57 ( 28-4-1557)
Herman Geurts
zei op vrijdag 2 november 2018 - 10:00