Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

acte in latijn

Beste Dames/ Heren,

 

Wie zou voor mij deze acte betreffende Reijnerus Cornelis geheel willen transcriberen en vertalen? Mijn Latijn is niet je van het! (bijgevoegd twee bladen. 2de blad volgt)

Bij voorbaad hartelijk dank!

 

Groetjes,

 

Stephan

Reacties (10)

Pauwel zei op vr, 12/21/2018 - 10:28

transcriptie volgt

Pauwel zei op za, 12/22/2018 - 12:12

in de marge:
De consensu d[omi]nor[um] | scabinor[um] ad instan[tiam] | Anthonii Huybrechtsz. | editui parochialis | eccl[es]iae de Os praesens | l[itte]ra secundario est | ingrossata, eo quod | l[itte]rae primitus expeditae | erant demanuatae, quod dictus Anthonius iureiuran[do] | affirmavit, q[uod] iurament[um] per Adrianum Nijehoeff | et mag[ist]rum Arnodum Houbraecken est confirmat[um]. | Act[um] XVIIIa decembr[is] XVIcXXI.

  1           Reijnernen filius quondam Cornelii de Oss legittime et
                hereditarie vendidit Arnoldo de Kelfs tanq[uam] magistro fabrice
                ecclesie de Oss ad opus pauperum hominu[m] de Oss iuxta tenorem
                testamen[ti] quondam domini Johannis Wijchens de Oss p[res]b[yte]ri
  5           [an]nuu[m] et hereditarium censum sex florenoru[m] carolusgul[den]
                co[mmun]i[te]r vocatorum XXti st[uferos] vel valorem eorunde[m] in alia bona
                pecunia pro quolibet computan[do] solven[dum] anno quolibet he[reditar]ie
                in festo Bavonis et pro pri[m]o solutionis termino ad festu[m] Bavonis
                proxime futuru[m] et in parochia de Oss libere ab omnibus
10          precariis domini n[ost]ri ducis e pactionibus subventionibus ceterisq[ue]
                oneribus et incommodis solitis et non solitis ordinariis et extra-
                ordinariis impositis seu adhuc ne forte imposterum imponen[dis] nullis
                oneribus demptis traden[dum] et deliberan[dum] de et ex quodam campo terre
                arabilis maldratam terre vel circiter pariter continen[te], sit[o] in
15          parochia de Oss, inter fossatum libertatis de Oss ex uno, et
                inter quandam co[mmun]em viam ex alio, tenden[te] ab hereditate domine
                Elisabeth de Hunnenberch relicte quondam domini Johannis de
                Brecht militis, et eius liberorum ad quandam co[mmun]em viam dictam co[mmun]i[te]r
                den Berchgensche wech ut dicebat ab iisdem pauperibus
20          etc. effestucan[do] promittens dictus venditor super o[mn]ia et
                h[abe]n[d]a de dicto censu wara[ndia]m, omnes obligation[em] et imp[etition]em
                deponere atq[ue] satisfacere tali conditione annexa
                q[uod] dictus venditor dictum censu[m] sex florenoru[m] redimere et
                acquitare poterit perpetue simul unapariter cu[m] et median[tibus] centum
25          florenis carolusgul[den] co[mmun]i[te]r vocatis XXti st[uferos] vel valorem eorundem
                in alia bona pecunia valuata pro quolibet computan[do] et cum
                censu anni redemptionis et arrestadiis salvo q[uod] idem venditor
                h[uius]mo[d]i redemptionem per spacium dimidii anni legittime preintimabit.
                Testes et datum ut s[upra].

Stephan zei op di, 12/25/2018 - 11:12

Pauwel en Chris, hartelijk dank voor jullie hulp.

Iedereen fijne kerstdagen en een gelukkig nieuwjaar toegewenst!

Pauwel zei op do, 12/27/2018 - 09:32

Ik heb het eerste woord verkeerd getranscribeerd. Het moet Reijnerus zijn.

Stephan Verstralen zei op do, 12/27/2018 - 12:36

lol. What's in a name!

Schrijver dezes sluit de naam dan af met een vreemd soort 's', iets wat hij verder niet doet. Hij gebruikt ook geen streepjes (tilde?) op de 'u' en de 'v'.

Persoonlijk dacht ik aan Reijnerne. De tweede 'n' lijkt veel op die van Lijsken in de aanhef volgende akte

Ben er in ieder geval heel blij mee

PS. Is Elisabeth geen domicella?

Pauwel zei op do, 12/27/2018 - 14:02

Die -s is waarschijnlijk een extra fraaie variant van de zogenaamde 'rug'-s, maar ik ben geen expert. Verderop kom je hem ook tegen, maar steeds alleen in het eerste woord van de akte. Vgl. https://denboschpubliek.hosting.deventit.net/detail.php?nav_id=6-1&index...

-n- en -u- lijken erg veel op elkaar in deze hand.

Ik lees domina.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.