Reactie Onderwerp Auteur Datum Aflopend sorteren
Otto, zoals je zei is het onlogisch om latijn/nederlasnds door elkaar tegebruiken.Juist daaron denk ik dat er alles in welke feestdag? herman geurts 04-12-2018
sorry voor de vele schrijffouten. Te moe .ik stop er voor vandaag mee.... welke feestdag? herman geurts 04-12-2018
Hochwürdigst-hochFürstlicher Cardinal mein gnädigster Herr Land-Commendeur undt Oberer etc. etc. etc. Eröffnen abermahl Paleopuzzel nr. 51: Assistentie gevraagd Florian 04-12-2018
Dag Herman, ik begrijp je pointe! Een afwisseling tussen Nederlands en Latijn is op zich niet zo onbekend. Het is veel welke feestdag? Otto Vervaart 04-12-2018
Beste Otto en Herman, Allereerst, fijn dat jullie zo meedenken! Ik heb de hele scan toegevoegd. Onderstaand mijn welke feestdag? Johan van der Elsen 04-12-2018
Helaas kan ik dit stuk helemaal niet autonoom transcriberen en ik ben daarom erg blij met de transcriptie van Johan. Als welke feestdag? Archimboldo 04-12-2018
Veel dank voor de complete tekst en de transcriptie, Johan! Het gast in deze akte om een cijns op St. Jan de Doper (24 welke feestdag? Otto Vervaart 04-12-2018
Op een klein aantal punten een iets andere lezing: Hochwürdigst-hochFürstlicher Cardinal mein gnädigster Herr Land Paleopuzzel nr. 51: Assistentie gevraagd ChrisvD 04-12-2018
Ik ben helemaal "om"" . Mijn voors. leespoging : in feste betaele/getaele verwijs ik naar de prullenbak. Dus toch latijn welke feestdag? Herman Geurts 05-12-2018
Ik lees 'in festo | p[re]tacto'. Pr(a)etactus is het voltooid deelwoord van pr(a)etangĕre, lett. 'van te voren aanraken' welke feestdag? Pauwel 05-12-2018
prbr is de afkorting van presbyter. Vgl. A. Cappelli, Dizionario di Abbreviature latine ed italiano. https://en.calameo hulp bij het vertalen Pauwel 05-12-2018
iets groter gemaakt wie kan dit woord lezen?? Pauwel 05-12-2018
Voor wie Cappelli liever in het Duits dan Italiaans leest: http://www.ub.uni-koeln.de/cdm/pageflip/collection/mono20/id hulp bij het vertalen ChrisvD 05-12-2018
Beste Sabine, hierbij mijn transcriptie: Meye 1691 compareerden voor mij Adriaen Schippers, notaris publicque, bij den Wil iemand een notariele akte vertalen?(deel1) Geert Ouweneel 05-12-2018
titule van institutie ende aengaende de goederen die de testatrice metter doot sal omen te ontruijmen alle deselve heeft wie wil deze akte voor mij vertalen (deel 2) Archimboldo 05-12-2018
Beste Wim, Heb je nog een transcriptie nodig van dit document? leuven document Archimboldo 05-12-2018
Jemig mina zeg Archimboldo wat enorm knap van je dat je dat zo snel hebt gedaan en dat je dit kunt lezen zeg Mijn dank wie wil deze akte voor mij vertalen (deel 2) Sabine 05-12-2018
Festo pretacto past perfect! Otto, hartelijk dank voor de uitgebreide toelichting. De secretaris die tussen 1540 en 1557 welke feestdag? Johan van der Elsen 06-12-2018
Beste Sabine Geert is daar nog veel sneller (en beter) in, zie deel 1. Je kunt je foto’s sturen naar boedelinventaris wie wil deze akte voor mij vertalen (deel 2) Archimboldo 06-12-2018
Dag Wim Betreft hier het testament waar in werd vermeld wat de wensen zijn van deze persoon indien hij komt te leuven document Paul 06-12-2018
Kleine historische schets. De oude St Michiels kerk bevond zich boven een stadspoort te Leuven ( St Michielspoort) In leuven document Paul 06-12-2018
beste Paul dank voor je reactie, ik heb een gedeeltelijke vertaling van Petrus Lucius zijn testament dat uit 5 pagina's leuven document Wim Lucius 06-12-2018
Beste Archimboldo met de vertaling van deze eerste pagina ben ik heel tevreden. zoals je ook wel bemerkt hebt is dit het leuven document Wim Lucius 06-12-2018
De correcte titel is A. Cappelli, Dizionario di Abbreviature latine ed italiane. hulp bij het vertalen Pauwel 06-12-2018
per monitu[m] et satis obligans etc. qua[lita]te qua supra, et waras hulp bij het vertalen Pauwel 06-12-2018