Reactie Onderwerp Auteur Oplopend sorteren Datum
Dat is een frisse kijk op de tekst, Luud. 'untgegen' i.p.v. 'entgegen, 'oever' i.p.v. aan - daarin ga ik met je mee Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 03-10-2018
Sorry, boys, ik was even op de fiets naar Hilleshagen. Prachtig daar. Luud, je bent een kei! Je transcriptie lijkt mij Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 04-10-2018
Net terug uit Maastricht, waar ik het boekje bekeken heb. 30 ongenummerde pagina's, waarvan twee onbeschreven, in een Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 05-10-2018
De beloofde bijlage, 2de versie. Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 05-10-2018
Koere guit schijnt een begrip te zijn. ik vond e nog twee. Bij deze eentje. Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 05-10-2018
Dat ging even fout, nogmaals Koere guit Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 05-10-2018
Dacht ik ook, Herman. Ik dacht eerst een munt, maar van stuivers op goud springen? Ik meen de tekst nu zo te mogen Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 05-10-2018
Nog een koeveguit. De tekst is zoiets als: Derselve van 1 hoefstat dae die steyne apstort ind oplaeden hillebrandtz te Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 06-10-2018
Mijn transcriptie is fout van steyne tot Hillebrandtz Afgezien daarvan: zie: Jac. Vrancken. Van een 'Laetheer' en een Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 06-10-2018
Beste Michel, Nooit te laat, al dacht ik een 'definitieve' tekst te hebben. Een paar verschilletjes: Van 's' maak je Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 06-11-2018
Hallo, Michel. Kan zijn, zal er over nadenken. Zo'n cijnsboek is natuurlijk wat anders dan een poeziealbum. Het zijn Tiende boek van Mechelen, 1471. Gasthuis te Hilleshagen Lucas Bruijn 06-11-2018
Beste Geert Ouweneel, Het is prachtig. Ik neen te weten dat het Leonardt Beerns en niet Beerne is,, maar je hebt gelijk Inventarisatie Lucas Bruijn 25-11-2018
hierbij een nieuwe poging welke brug Lucas Zimmerman 07-05-2022
Dag, Is het mogelijk om onderstaande Latijnse tekst te controleren. Voor altijd 55 jaar In perpetuum LV annis Alvast Vertaling latijnse tekst ter controle Luc Verschaeve 07-10-2022
Geachte heer van Weeren Niet enkel zeer nauwkeurig maar vooral ook ontzettend snel, zo was uw reactie. Als neofiet in de aankoopakte Kaaldries 1696 door Jan de schoesitter luc de schoesitter 23-12-2023
Beste Renee van Weeren, bedankt voor de nuttige en deskundige informatie maar i.v.m. de Latijnse tekst moet je op de De juiste vertaling van de Latijnse tekst met uitleg? Luc Dausy 29-03-2024
Is het nu Daus of Jans? Wie kan met enige mate van zekerheid zeggen over welke naam het hier gaat? De juiste vertaling van de Latijnse tekst met uitleg? Luc Dausy 30-03-2024
Beste heer van Weeren, bedankt om de Latijnse tekst in de mate van het mogelijke te vertalen. Mij lijk het echter eerder De juiste vertaling van de Latijnse tekst met uitleg? Luc Dausy 01-04-2024
Beste René, wederom bedankt voor de tip i.v.m. het boek huwelijksdispensatie in Vlaanderen en Brabant. Aan te bevelen De juiste vertaling van de Latijnse tekst met uitleg? Luc Dausy 03-04-2024
Er is een foto van het schilderij in bijlage, olie op paneel, 570x500mm +/- 1937 landschapsschilder getekend GDW luc 20-02-2024
2 1712 Luc 02-03-2024
3 1712 Luc 02-03-2024
4 1712 Luc 02-03-2024
5 1712 Luc 02-03-2024
6 1712 Luc 02-03-2024