Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Vertaling latijnse tekst ter controle

Beste An,

 

Zou je de door mij vertaalde tekst willen controleren en corrigeren?

 

BP 1211; Folionummer 274R:

Petrus et Henrice liberorum quondam Jacobi filius quondam Johannis Scremers, Henricus filius quondam Johannis de Dormalen maritus et tutor legitimus ut dicebat Margarete sue uxoris atque Michael filius Arnoldi Michaelissoen maritus et tutor legitimus ut dicebat sic Heilwigis sue uxoris filiarum dicti quondam Jacobi cum tutore peciam terre sitam in parochia de Oerschot in pastoria de Aerle duas sextariatam et octo virgatas vel circiter sitis cum uno latere ad hereditatem Egidii Karijns ex uno et inter hereditatem Marselis filius quondam Petri Mercxsoen quam pactionem Jacobii filius Johannis Kremers erga Marselis filius quondam Petri Mercxsoen acquisierat ut dicebat in litteris de Oerscot contentis, hereditarie supportaverunt Gerardi filio quondam Petrus Mercxsoen cum litteris aliis et iure promitentes desuper super omnia et habenda ratam servare obligationem et impetitionem ex parte eadem et ex parte quondam Jacobi filie quondam Johannis Scremers predicti necnon ... quondam Jacobi deponere exceptis oneribus ...


Peter en Henrick kinderen van wijlen Jacob zoon van wijlen Jan Scremers, Henrick zoon van wijlen Jan van Dormalen als wettig man en voogd, zoals hij zei, van Margriet zijn vrouw, en verder Michael zoon van Aert Michaelissoen als wettig man en voogd, zoals hij zei, van Heilwich zijn vrouw, dochters met voogden van genoemde wijlen Jacob hebben een stuk grond gelegen in de parochie van Oirschot in de patorie van Aerle van twee en een half bij acht meter of daaromtrent, gelegen aan de ene kant van de erfenis van Giles Karijns en tussen de erfenis van Marselis, zoon van wijlen Peter Mercxsoen, welke erfpacht Jacob zoon van Jan Kremers verworven had van Marselis, zoon van wijlen Peter Mercxsoen, zoals hij zei, en is aangegeven in de (schepen)brieven van Oirschot, dragen erfelijk over aan Gerit, zoon van wijlen Peter Mercxsoen met de schepenenbrieven en belovend met alles wat zij hebben of zullen hebben van waarde te houden en verplichting en aanspraak van hun kant en van genoemde wijlen Jacob zoon van wijlen Jan Scremers ... wijlen Jacob af te doen en uitzonderlijke lasten ...
 

Reacties (7)

An zei op vr, 04/09/2021 - 20:01

Hi JW,

 

klopt het register en folionummer? ik kan hem zo snel niet vinden. Dit om de laatste zin aan te kunnen vullen.

m vr gr

An

JW Merkx zei op vr, 04/09/2021 - 21:52

Hi An,

 

Het is inderdaad het verkeerde register en folionummer. Het moet zijn BP1222 en folionummer 34R.

 

Grt,

Jan Willem

An zei op za, 04/10/2021 - 10:15

Hallo JW,

 

Eerst heb ik de laatste zin afgemaakt. Zie hieronder:

 

quondam Jacobi filie quondam Johannis Scremers predicti necnon EXISTE QUORUMLIBET HEREDUM ET SUCCESSORUM EUISDEM quondam Jacobi deponere exceptis oneribus IN DICTIS LITTERIS CONTENTIS. TESTES …….

 

Er worden geen schepenen of een datum ingevuld. De akte is dus niet afgemaakt en niet gepasseerd volgens mij, ook gezien het ontbreken van solvet in de kantlijn.

 

Virgatas is een maateenheid, echter ik heb zo snel niet kunnen vinden wat de officiële Nederlandse vertaling hiervoor is.

 

 

Peter en Henrick kinderen van wijlen Jacob zoon van wijlen Jan Scremers, Henrick zoon van wijlen Jan van Dormalen als wettig man en voogd, zoals hij zei, van Margriet zijn vrouw, en verder Michael zoon van Aert Michaelissoen als wettig man en voogd, zoals hij zei, van Heilwich zijn vrouw, dochters met voogden van genoemde wijlen Jacob hebben een stuk grond gelegen in de parochie van Oirschot in de patorie van Aerle van twee sesterzaad en een half bij acht meter virgatas of daaromtrent, gelegen aan de ene kant met één zijde aan het erfgoed van de erfenis van Giles Karijns aan de ene kant en tussen de erfenis het erfgoed van Marselis, (dit heb ik doorgestreept omdat dit volgens mij niet juist is, ik kan de naam helaas niet ontcijferen) zoon van wijlen Peter Mercxsoen, welke erfpacht Jacob zoon van Jan Kremers verworven had van Marselis, zoon van wijlen Peter Mercxsoen, zoals hij zei, en is aangegeven in de (schepen)brieven van Oirschot, dragen erfelijk over aan Gerit, zoon van wijlen Peter Mercxsoen met de schepenenbrieven en andere en het recht  en belovend bovenstaande met alles wat zij hebben of zullen hebben van waarde te houden en verplichting en aanspraak van hun kant en van genoemde wijlen Jacob zoon van wijlen Jan Scremers voornoemd en welke bestaande erfgenamen en opvolgers dan ook van wijlen Jacob af te doen en uitzonderlijke lasten uitgezonderd de lasten vervat in de (schepen) akten.

 

Tot zover

 

Groeten,

 

An

JW Merkx zei op za, 04/10/2021 - 14:45

Wederon bedankt An! Ik heb er nog 3 :)

An zei op za, 04/10/2021 - 15:30

kom maar op hoor !

mvrgr An

Luc Verschaeve zei op vr, 10/07/2022 - 18:07

Dag,

Is het mogelijk om onderstaande Latijnse tekst te controleren. Voor altijd 55 jaar

In perpetuum LV annis

Alvast bedankt

René van Weeren zei op vr, 10/07/2022 - 21:49

Beste Luc,

Zonder context is dit wat lastig te vertalen. Heb je meer informatie of een afbeelding hiervan? De vertaling is inderdaad letterlijk zoals je die hebt, maar wellicht geeft de context (waar komt deze vandaan?) meer aanknopingspunten.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.