Reactie Onderwerp Auteur Datum
Beste Cobi en Karel, Wat een verrassing voor mij om te lezen dat jullie dezelfde voorouder Bastiaan Nieuwland (30-05 ik kan dit niet lezen. Wie helpt? Arie Brugmans
Dag Hans, De verwijzing verwijst naar de XXVIIIen augustus 1730, de laatste I is verwerkt in de ophaal naar de -en. De hulp gevraagd bij ontcijferen tekst René van Weeren
Hallo René, klopt de datum van de verwijzing wel? zo staat hij in de akte hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman
Beste Geert, hartelijk dank voor de voortreffelijke transcriptie! Ik kan het nu wat beter lezen, maar het blijft erg Notariele acte nr 95 -pagina 2 en 3 Ronald Mazurel
kinderen sal uytkeeren eens een somme van een duysent carolus gulden, des dat meede daervan sal moeten affgetrocken Notariele acte 95 - pagina vier en vijf Geert Ouweneel
uere ende tijt haer overvallen mochten, van sin ende meeninghe waren te disponeeren van haeren tijdelicke goederen, haer Notariele acte nr 95 -pagina 2 en 3 Geert Ouweneel
In den name des Heeren Amen. Naer der geboorte desselffs ons Heeren ende Salichmaeckers Jesuw Cristi anno een duysent Notariële acte nr. 95 - eerste pagina Geert Ouweneel
Beste Hans, Ik zie deze niet vermeld, maar opok deze akte dateert van de 28e augustus. hulp gevraagd bij ontcijferen tekst René van Weeren
blad 2 VAN 2 hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman
herkent iemand de 1 morgen boomgaard, deze wordt geacht in de afkoop van de erfpacht te zitten? hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman
Truus, er zijn 2 mogelijkheden. Ofwel plaats je het hele bestand ergens online zodat de geinteresseerden het kunnen Franse notariële aktes 1784 deel 1. Wie kan helpen? Andreas
Beste, Kan het zijn dat je de doopdatum niet uit de doopregisters zelf hebt? Op die datum staat in de doopregisters van Vader van Norbertus Gillis? René van Weeren
Bedankt! Wat staat er bij Rachel Turvel vermeld? Ronald Mazurel
moet attestatie van Delft overbrengen Marcus Pietersse Reybrouck, coopman, jongman van Leyden, woonende in de Wat staat er bij Rachel Turvel vermeld? Geert Ouweneel
Beste Eef, die mogelijkheid dat er een s staat met erachter een naam heb ik ook overwogen, jet lijkt me aannemelijk. S Transcriptie zegelstempel Otto Vervaart
1. Aerd Aerts Aertss wijlen ^ende Zoete Michiel Wilssoens dochter eius uxor^ woenende te Wilmaersdonc. Gaf terve Jacope Nog enkele onduidelijkheden en mogelijke fouten 1492 Antwerpen Michel G.
Hi Otto bedankt voor je reactie. bijgaand nog een foto van het linkse gedeelte. Het rechtse gedeelte is ook geopperd S Transcriptie zegelstempel Eef
Is inderdaad aannemelijker. Nogmaals bedankt. Van Latijns naar Nederlands. Wim
Ha Wim, Ik heb nog wat verder gegoogled naar aanleiding van jouw opmerking: bleek een belangrijke aanwijzing. Hoewel ik Van Latijns naar Nederlands. René van Weeren
Korte samenvatting: zie onderaan. Paar kleine stukjes onzeker, zie {?}. In het onderste stuk komen veel familiegegevens Hulp gevraagd bij scans strafdossier René van Weeren
Terwijl hij bij zijn 1e huwelijk 1746 nog militair was ... Bedankt voor het antwoord! Van Latijns naar Nederlands. Wim
op de 8e van november is overleden en op de 9e is begraven op ons kerkhof Petrus van Haren, gepensioneerd subofficiaal Van Latijns naar Nederlands. René van Weeren
13 a[ut] sui quitabu[n]t ... elke[n] pe[n]ni[n]c Nog enkele onduidelijkheden en mogelijke fouten 1492 Antwerpen Pauwel
Beste Guido, twee details: in r. 13 lees ik quitabunt en verderop pennin c, en het laatste woord van r. 14 is do nec Nog enkele onduidelijkheden en mogelijke fouten 1492 Antwerpen Otto Vervaart
Beste Eef, aan de rechterzijde kan ik sigillum ontcijferen, maar links is het mij nog onduidelijk. Transcriptie zegelstempel Otto Vervaart