Reactie Onderwerp Auteur Datum
Op sommige plaatsen is de tekst erg aangetast. Daar moets ik even afhaken. bynnen een vierendeel jaers nadat se Hulp bij akte uit 1528 Geert Ouweneel
Deel 2 Vertalen overlijdens akte Martijn
Beste Geert, ik had niet gezien dat de akte op de volgende pagina doorloopt. Ik herkende op het tweede blad de namen van Hulp bij akte uit 1528 Ronn
Ik ben geen specialist in het Latijn, wellicht kan Otto hier wat meer nog over zeggen. De relaties zijn wel iets anders akte 1585 Bosch protocol te Berlicum René van Weeren
klopt mijn "vertaling"? : Henricus zoon van wijlen Joannes Henricus Delis heeft verkocht aan Nicolaas zoon van wijlen akte 1585 Bosch protocol te Berlicum jan van der biezen
Rene, geweldig bedankt voor je beschrijving van de akte. Met de vertaal site kom ik een heel eind. Als ik er niet geheel akte 1585 Bosch protocol te Berlicum jan van der biezen
Hier een begin, vast niet foutloos... :) Henricus, filius quondam Johannis Henrici Delis, leggitime et hereditarie akte 1585 Bosch protocol te Berlicum René van Weeren
17/3 82 't gros op een zegel a 6 stuyvers 298 Op huyden den 13en Meert 1682 ouden stijll, compareerde etc. Aaltje hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Geert Ouweneel
deel C hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman
deel B hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman
Hier de verkoop van een hooiberg? op commanderije grond, wordt hier nog een huur of pacht genoemd? 3 delen hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman
Ok hartelijk dank, Geert 1734 ondertrouw Tim
Een paar verschilletjes met de uitwerking van Aline: Heden den 11de Meij 1800 compareerde voor commissarissen van d Transcritptie huwelijks akte Geert Ouweneel
Johannes Nicolaus Conradi jongman van Montabid en Helena ten Beuken jongedochter van IJlsum, zijn op den 21 October bij 1734 ondertrouw Geert Ouweneel
Ik hoop dat dit het ongeveer is: Heden den 11de Meij 1800 Compareerde voor Commissarissen van Huwelijkszaken , Herm(anu Transcritptie huwelijks akte aline
Of ze echt een browuerij hadden is onzeker. Het zal eerder een verschrijving zijn. Hulp bij akte uit 1528 Geert Ouweneel
Geweldig, dankjewel! Ik las o.a. Margyn waar maeghen blijkt te staan, dat maakt zo'n tekst begrijpen een stuk lastiger Hulp bij akte uit 1528 Ronn
Correctie: Hollers moet zijn Kollert Hulp bij akte uit 1528 Geert Ouweneel
In maniere ende vorwarden hiernae bescreven zoe is Cornelia, Jan Hollerts weduwe mit Anthonis Henrickz, haer man ende Hulp bij akte uit 1528 Geert Ouweneel
Hartelijk dank voor de genomen moeite verzoek-tot-transcriptie Jacques van de…
Een samenvatting van de gegevens Huwelijk gesloten 20 september 1812 om 11:00 's ochtends door Johannes Baptist Clephas verzoek-tot-transcriptie René van Weeren
Zie voorgaande. verzoek-tot-transcriptie René van Weeren
Bedankt, René! Bij "Die Gulde Hant en[de] Jan va[n]" zal het "Jan van Duynkercken" zijn plecht 1550 Adriaan van He…
Zeer veel dank Geert. Knap dat het je gelukt is. Misschien vinden anderen nog de tekst op de hiaten. Hendrik Dirx en Heijltje sijne huisvrouw Ward Arts
Hierbij vast een eerste poging, er zijn nog wel wat hiaten... Dat voir ons quam in 't gerechte Claes van Duynkercke[n] plecht 1550 René van Weeren