Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Vertalen overlijdens akte

Kan iemand de overlijdens akte van Cornelis van Bostelen van 28 januari 1814 voor mij vertalen?
Bij voorbaat dank.

Deel 2 in de reactie.

Reacties (4)

Martijn zei op vr, 02/18/2022 - 08:13

Deel 2

René van Weeren zei op vr, 02/18/2022 - 21:27

Aangezien het een Nederlandse tekst is, een samenvatting

Aangifte 28 januari 1814 om 19:00 uur
Aangifte opgenomen door burgemeester als officier der Burgerlijke Stand van Leimuiden, kanton Aalsmeer, departement der Zuiderzee
Aangifte gedaan door Harmen van Borstelen, oud 38 jaar, landnouwer en Jan van Beusekom, oud 25 jaar, gemeentesecretaris van Leimuiden, beiden wonende te Leimuiden
Overleden op 28 januari 1814 om 17:00 uur: Cornelis van Borstelen, 6 weken oud, zoon van aangever Harmen van Borstelen en Maartje de Graaf, overleden in het huis van zijn vader, huis nummer 89 te Leimuiden
Beide aangevers en de burgemeester als officier der Burgerlijke Stand ondertekenen de akte

Martijn zei op ma, 02/21/2022 - 10:55

Bedankt voor de reactie.

Ik ben vooral benieuwd wat er in de zin: "in het huis van zijn vader, zijnde No. 89 volgens het ..... der gebouwen over Leymuiden"

Welk woord staat er op de puntjes?

René van Weeren zei op ma, 02/21/2022 - 12:09

quohier = kohier, register t.b.v. de belastingheffing

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.