Reactie Onderwerp Auteur Datum
Dank Wim voor je reactie, het is mij helder! De grootouders van Carolus Joris
Beste Eva, Kan het doek niet uit de lijst worden gehaald, dan zie je meteen de oplossing. Handtekening Dansende beer Jan
Waarde heer Vervaart, Dank voor de hulp! De schrijver had de streep door nde b wel iets korter mogen maken. Helaas is Probleem datering uit 1432 Drs. L.A. van …
Bedankt Otto voor de opheldering. Franse brief Elsa
Een Kammerer is een penningmeester of thesarier, en ook wel een kamerheer. Gezien het genoemde bedrag lijkt het me hier Franse brief Otto Vervaart
Beste Lars, ook ik lees Lamberti. De streep door de b loopt toevallig links door tegen de L aan, ik zie diezelfde l ook Probleem datering uit 1432 Otto Vervaart
Ik vraag me af of 'cammerer' in dit geval kamenier kan betekenen, of misschien eerder secretaris of boekhouder. Franse brief Elsa
Beste Ed, Dit is al eerder gesuggereerd, door René van Weeren, en nu door u. Ik zal het tentatief in mijn transcriptie Probleem datering uit 1432 Drs. L.A. van …
Dag Guido, regel 8 is inderdaad heel lastig: Halverwege lees ik in ... precedenti vii ob[ligaverunt?] de. In r. 5 staat tweede onderste regel pff ...graag aanvulling Otto Vervaart
Hadden ze toen geen type-ex....;) Hartelijk dank. Groet BEGRAAFBOEK leiden 1631 Patrick Marugg
"Lamb(er)ti", 17 september. Probleem datering uit 1432 Ed van der Vlist
De huysvrou van Claes van de[r] Meer - Sijtgraft Wat je vermoedelijk voor Lijn aanziet is een doorhaling. BEGRAAFBOEK leiden 1631 René van Weeren
correctie Bohm i.p.v. Bofin Duitse brief zal voor morgen zijn. Ik heb al een eerste transcriptie, maar moet die noch Franse brief Andreas
Hartelijk dank, Andreas. Dit helpt mij weer een eind op weg. Ik vraag me af of de tweede brief een Duitse versie is van Franse brief Elsa
Bij deze de vertaling. Het zijn zinnen die niet echt lekker bekken. Die Duitse brief zal ik later doen. Ik smeek Franse brief Andreas
Dag Andreas, Sorry, dat stukje viel er net af - gaat om een Hollandse afzender, kunstenaar, die zich een tijd in Zweden Franse brief Elsa
Munteenheid zie ik niet, ook naam is onzeker. Weet je meer over deze brief? Wie schreef hem, en aan wie? Lukt vertalen Franse brief Andreas
uuren het ten deezen deszelfs verklaard (spelfouten kun je negeren) onbewust Omdat de vader van de bruidegom onbekend is De grootouders van Carolus Wim
Almost everything, just missing some words in the heading. Gerechtinge gehouden den 15en feb[ruary] 1783 (.... ... en de Court proceeding from Heerlen, dated 15 February 1723 René van Weeren
Met je eens, Anton. markttolheffingen 1535 Mill NB René van Weeren
Ik lees het romeinse cijfer in de 2e en 3e regel van de opsomming van posten als een 1 met een haal erdoor, en dat markttolheffingen 1535 Mill NB AntonS
Hartelijk bedankt! transport 1541 Adriaan van He…
Dat voir ons quam int gerechte Gherit Pot ende gaff voer hem ende voer jofftouw Anna, sijn wijff, daer hij op dese tijt transport 1541 Geert Ouweneel
Hallo Geert, dat helpt mijn transcripties weer een eind verder, het blijft me toch moeilijk. Superbedankt voor de hulp Schepenakte Mechelen - Van Hanswijck Carlo
Item mijn genadige heer, grave van Bueren etc. als gouverneur ende regent des landts van Cuyck, heeft van konicklijcke markttolheffingen 1535 Mill NB Geert Ouweneel