Reactie Onderwerp Auteur Datum
Hallo, hartelijk dank voor het aanvullen van de tekst. Groeten Peter Aben Wat schrijft de deurwaarde in dit document Peter Aben
Bij -militairen nationaal archief- staat de naam van de vader als Jan Valentin Bott genoteerd. Verder alles hetzelfde. Geboorteakte 1811 Antwerpen Leo
okidoki, bedankt! graag transcriptie Cornelis Vos
J.G. = jong gezel, oftewel een man die nooit eerder gehuwd was; bij de aanstaande bruid is dat J.D., jongedochter graag transcriptie René van Weeren
Wellenbergh, J.J.? naam ontcijferen s.v.p. René van Weeren
Hartelijk dank René! Zeer bruikbaar! Ik vermoed het departement de la Roer, waar een dorp ligt dat nu Gemünd heet. Geboorteakte 1811 Antwerpen Mattias Bott
In den ja re 1800 vijfentachtig den acht- entwintigsten november Ter requisitie van den Heer Officier van Justitie bij Wat schrijft de deurwaarde in dit document René van Weeren
Ik kan de geboorteplaats van de vader niet exact plaatsen, aangezien de arrondissementsnaam net in de vouw verdwijnt Geboorteakte 1811 Antwerpen René van Weeren
St. Joris 26 Novembris 1534 Adriaen Verbeke, goutsmit, wonachtich t'Antwerpen, heeft verhuert Peeteren Schatz Winkel huren Geert Ouweneel
Goede morgen Andreas, hartelijk dank voor de vertaling, als verrassing voor mij is dat Gerhard Grasshoff schipper van Huwelijksakte 1881 Jo Strijbosch
Homberg am drei und zwanzigsten April tausend acht hundert achtzig und eins. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten Huwelijksakte 1881 Andreas
alvast dank Huwelijksakte 1881 Jo Strijbosch
deel 2 Huwelijksakte 1881 Jo Strijbosch
Bedankt Rene, Ik wou zeggen dat is duidelijk maar dat is het niet (altijd) .(context) Vele groeten Guido Nog enkele woorden in deze lange acte 1465 Antwerpen Guido Snoeys
In Zuid-Nederland was het helemaal niet zo chique om Frans te spreken, het gold als normaal. franse tekst op achterkant foto 1863 Leo
Dag Guido, Het zijn volgens mij geen harde regels, maar op basis van de context de meest kloppende vormen. Voirscreven Nog enkele woorden in deze lange acte 1465 Antwerpen René van Weeren
Hallo Rene Toch nog enkele issues waaronder: Voirsz[eyt] : na het zelfst naamwoord Voirsz[eyde]: ervoor Voirg[enoemt] Nog enkele woorden in deze lange acte 1465 Antwerpen Guido Snoeys
Dank je wel René! ook voor het ontcijferen van de tweede initiaal. Nu heb ik deze dame online terug kunnen vinden en zo franse tekst op achterkant foto 1863 larissa
Den 24 February 1688 Compareerden etc. Ernst Crijnen van Dijck, woonende in Goudriaen, in qualite als oom ende bloet- Notarisakte uit 1688 Geert Ouweneel
Vooral detailaanpassingen: 1. Adriaen tSmit huydevette[r] ende Laurette Snoeys e[iu]s uxor verc[ochten] Ghijsbrechte 2 Nog enkele woorden in deze lange acte 1465 Antwerpen René van Weeren
De strekking van je vertaling is correct. Volgens mij is het inderdaad ook 'votre'. De uitgang devouée geeft aan dat het franse tekst op achterkant foto 1863 René van Weeren
Insgelijcx dat bij t'sterven van Wouterus van Langeschot voornoemt sonder wettige descendenten achter te laten, alle de Leiden 1638 Geert Ouweneel
Hartelijk dank René Huwelijk Gerardus Hoogarts en Maria Godefridi .... Toon Wagemans
vervolg 42. half en[de] half . It[em] den Cleynen Ancker voers[creven] en[de] salmen niet moegen 43. opbeu [ ren ] soe Nog enkele woorden in deze lange acte 1465 Antwerpen Guido Snoeys
Wow, enorm bedankt! Ik had deze zelf nooit kunnen ontwarren. Huwelijksakte Eernegem (1681) Liam