Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
Ik zie geen bijlage bij mijn registratie van de vraag. Daarom voor de volledigheid bijgaand nog een keer.
Tekst bij doopregistratie
Herman Smit
18-03-2022
pagina 6
interpretatie "overgegeven aan"
Sanne
18-03-2022
... en pagina 6
interpretatie "overgegeven aan"
Sanne
18-03-2022
pagina 5
interpretatie "overgegeven aan"
Sanne
18-03-2022
pagina 4
interpretatie "overgegeven aan"
Sanne
18-03-2022
pagina 3
interpretatie "overgegeven aan"
Sanne
18-03-2022
pagina 2
interpretatie "overgegeven aan"
Sanne
18-03-2022
Beste lezer, Het is heel raar, ik kan geen nieuw onderwerp aanmaken, maar wel reageren op een ouder onderwerp. Vandaar
interpretatie "overgegeven aan"
Sanne
18-03-2022
test
interpretatie "overgegeven aan"
Sanne
18-03-2022
Daily updated super sexy photo galleries
http://adultfilmawards.nicegirlphotohd.instakink.com/?myra
siamese porn sex
Akte d.d. 10 februari 1782 – deel 2
nathanielnl60
18-03-2022
Ha Fred, dit verklaart inderdaad een hoop en maakt de leeftijd van 6 jaar bij overlijden zeer aannemelijk. Hermann[us]*
transcriptie
René van Weeren
18-03-2022
Heren, Dank. Hierbij het origineel. Ik ben benieuwd (belangrijk) wat het echt zou kunnen betekenen.
transcriptie
Fred
17-03-2022
Dag Fred, zoals het er nu staat zie het als ondervermeld. Maar met name wat betreft de leeftijd denk ik dat de afkorting
transcriptie
René van Weeren
17-03-2022
aetatis = oud 6to = 6 jaar? staat er echt to? (een afbeelding van het origineel zou e.e.a. verduidelijken) 22 september
transcriptie
Wim
17-03-2022
Elsa, bij deze een vrije vertaling. Vooral die eerste lange zin geeft me een punthoofd. Ik heb moeite met het volgen van
Franse brief
Andreas
17-03-2022
Dag Jacques, ter volledigheid: het betreft een doopinschrijving en geen geboorteakte. Anno 1735 10 novembris baptizate
geboorteacte
René van Weeren
17-03-2022
Beste Geert, wat een snelle reactie weer! Hartelijk dank!
Contract tussen ouders en zoon, 1698 (deel 2)
Jan
17-03-2022
7. Eyndelijk nemen zij Comparanten bij deze aan van dezen accoorde niet te zullen afgaan, als men volkomen advis, raad
Contract tussen ouders en zoon, 1698 (deel 2)
Geert Ouweneel
17-03-2022
geweldig, bedankt was de eerdere reactie vergeten krijg je als je ouder wordt. 2e reactie is erg leuk. Ben benieuwd of
Jonker Gijginck
Roel ten Klei
17-03-2022
Beste Wim en Geert, veel dank!
Contract tussen ouders en zoon, 1698
Jan
17-03-2022
3
Italiaanse tekst
Rob
17-03-2022
2
Italiaanse tekst
Rob
17-03-2022
@Andreas: Correcte geslachts- en naamvalsgebonden uitgangen zijn in de schrijftaal in voorgaande eeuwen zeker geen
Franse brief
ChrisvD
16-03-2022
Hartelijk dank, heren. Kunnen we nog een Nederlandse vertaling van de Duitse naast de eerste brief leggen? En als
Franse brief
Elsa
16-03-2022
4. Dog of het quam te gebeuren dat in plaats van winst dit capitaal verlies quam te doen, zoo zal 't zelve verlies niet
Contract tussen ouders en zoon, 1698
Geert Ouweneel
16-03-2022
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
440
Page
441
Page
442
Page
443
Huidige pagina
444
Page
445
Page
446
Page
447
Page
448
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties