Reactie Onderwerp Auteur Datum

Johan, hartelijk bedankt voor deze vertaling. Ik ga er verder mee aan de slag.

Rotterdam akte 6 aug. 1750 bij notaris Levinus Silvergieter Engelszn Anneke

Ohhh...wat leuk! Dank jullie wel voor het helpen ontcijferen van de letters. Ikzelf was niet verder gekomen dan Sijting

Wie schilderde dit schilderij? Marie-Louise Mahieu

Hier een eerste aanzet... nog niet helemaal volledig.. Donderdag den 6(de) augustij 1750 Pieter van Schelle, die nevens

Rotterdam akte 6 aug. 1750 bij notaris Levinus Silvergieter Engelszn Van Rietvelde Johan

1736 14 : Jann : (January) Proc: (Procuratie) van Ad: (Adriaen) Mouthaan no: (notarius) iur : (juratis = beedigd) op Jan

Paleopuzzel nr. 9: Sierlijke krullen Dymphie Lobbezoo

@ Johan Die krul ( aanzet) van Nayer had ik wel gezien, maar geen ogenblik aan een N gedacht. Notarius Iuratis (

Paleopuzzel nr. 9: Sierlijke krullen Herman Geurts

27... Corn(elius) de Nayer... .. No(tarius) iur(atus)

Paleopuzzel nr. 9: Sierlijke krullen Van Rietvelde Johan

@ luud: Nou, ik vind 'm wel lastig no: en nog iets . Ik denk aan notaris publique, maar of dat goed is? Anna Grilis

Paleopuzzel nr. 9: Sierlijke krullen Herman Geurts

Bedankt Luud! Daar kan m'n tante zich wel even in verdiepen :-)

Wie schilderde dit schilderij?

Dit is een schilderij van Edmond Sijben. Die heeft eigenlijk een hele dure naam: Henri Joseph Françoise Edmond von

Wie schilderde dit schilderij?

Voor de liefhebbers: het hele schilderij ziet er als bijgaand uit. Ik sluit niet uit dat het om een lokale schilder gaat

Wie schilderde dit schilderij?

Beste Bart Jans, Als je dat vertaald naar het nederlands staat er dan hetzelfde als Van Rietvelde zegt? Ik spreek zelf

Latijnse afkortingen. Peter Thijssen

De oplossing van deze puzzel: Ego vox clamantis in deserto, Parate viam Domini. Jan Cauthals me Fecit Mechelinae

Paleopuzzel nr. 8: Klokteksten

Zal het dan niet "Laus Deo Beatae Mariae Virgini et Sanctissimo Patri Nostro Francisco" zijn?

Latijnse afkortingen. Bart Jans

Hoi Johan, Dat zou best wel eens een verklaring van het woord kunnen zijn. Ook het woord kirek of kirck schrijft hij

Wie kan dit lezen? Peter Thijssen

Bedankt. Is volledig duidelijk nu. gr Peter.

Latijnse afkortingen. Peter Thijssen

Rijloren kirck= Reguliere kerk = kloosterkerk. ??.

Wie kan dit lezen? Van Rietvelde Johan

Laus Deo Beata Maria Virgo et Sanctissimus Pater Noster Franciscus Anno 1738 Ere zij God, De heilige Maagd Maria en Onze

Latijnse afkortingen. Van Rietvelde Johan

Dank voor de aanvulling Bart.

Paleopuzzel nr. 8: Klokteksten

Nog enige duiding bij de spreuk op de derde klok, voor de liefhebbers. (typo in transcriptie: domini i.p.v. domine) F.A

Paleopuzzel nr. 8: Klokteksten Bart Jans

In "De Maasgouw" uit 1934, p67 staat blijkbaar een genealogie van de familie Olimart. Ik kan het helaas niet online

Wie kan dit lezen? Bart Jans

@ Peter Thijssen Wat de E betreft heb ik eigenlijk geen twijfel. De kriul hoort bij de E . Kijk ook maar op de 2e blz

Wie kan dit lezen? Herman Geurts

Zou er nog eens iemand naar het woord reyloren kunnen kijken. Volgens mij hoort op het laatst de krul bij de n en staat

Wie kan dit lezen? Peter Thijssen

Dank je Herman. Mooie transcriptie.

Paleopuzzel nr. 8: Klokteksten

Mooi werk mannen. Knappe transcriptie gemaakt. Ik denk dat "tus" "tue" moet zijn, te lezen als toe (hoort dit boek toe)

Extra foto op mijn vraag van gisteren "wie kan dit lezen".

staat er wint? of vint? Dan zou er kunnen staan July Franciscus Ollimart hoort dit boek toe en die dat vind geeft het

Extra foto op mijn vraag van gisteren "wie kan dit lezen". Herman Geurts