Reactie Onderwerp Oplopend sorteren Auteur Datum
De aanduidingen die Andreas noemt hebben betrekking op de gebeurtenis die herdacht wordt. Bij translatio heeft dat Pacht land 1388 René van Weeren 04-08-2021
Mijn oplossing, maar niet geheel compleet: Ic de selve heer Robbrecht van Arkel ontfinc in den jaer '88 [1388] op sinte Pacht land 1388 Geert Ouweneel 04-08-2021
Andreas en René, hartelijk voor uw aanvullingen ! NB: voor wat betreft mijn eerdere vraag m.b.t de datum; ik denk dat de Pacht land 1388 Louis v. V. 04-08-2021
Hartelijk dank Geert, voor de verbeteringen in mijn transcriptie. Nu dat ene woord nog ! Pacht land 1388 Louis v. V. 04-08-2021
translatio Op internet vind je dit soms terug in transcripties. Soms staat er translatio, soms episcopi. De juiste Pacht land 1388 Andreas 04-08-2021
Na het plaatsen van mijn vraag op het forum las ik het hele verhaal door, en zag dat in de samenvatting van het Pacht land 1388 Louis v. V. 04-08-2021
Dankjewel René, nu zie ik het ook. Fijn dat je me hielp. Een hartelijke groet, John. Paar onduidelijke woorden John van der Sanden 07-03-2021
ex Ulicoten / in ecclesia uit Ulicoten / [begraven] in de kerk Paar onduidelijke woorden René van Weeren 06-03-2021
... gestorven den 5e dito ende begraven den Ovl Peeter Peeter Wagemans 08-10-1688 Andreas 28-01-2020
Ik lees: Decembris Ultima die mensis et anni combusta hic est domus citra medium 3... post meridiem, et inventus et Ovl Joannes Backes Otto Vervaart 24-01-2024
December Ultima die mensis et anni combusta hic est domus circa medium 3tiae post meridiem, et inventus est mortuus et Ovl Joannes Backes René van Weeren 24-01-2024
Er staat toch Backes? De s van Backes is gelijk aan de s van Joannes. Of zie ik dat verkeerd? Ovl Joannes Backes Wim 24-01-2024
Bedankt voor de vertaling. Het betreft inderdaad Joannes Backes Ovl Joannes Backes Toon Wagemans 24-01-2024
Excuses, ook ik lees de naam als Backes, en met iets langer kijken en nadenken zou ik het tijdstip ook hebben gezien... Ovl Joannes Backes Otto Vervaart 25-01-2024
Hallo Michel. Ik lees ook overwesene. In eerste instantie vond ik ook alleen wat jij ook al had gevonden. Maar toen vond Overwes..e?? Herman Geurts 10-11-2018
Dag Herman, Dit is wat ik zocht ! Meer bepaald de betekenis die onder III wordt gemeld: "... ten overzijne van ..." (of Overwes..e?? Michel G. 10-11-2018
In de reeks Broncommentaren van het Huijgens Instituut/Instituut voor Nederlandse Geschiedenis is er in deel 4 een Overloper Oostwatering Walcheren Otto Vervaart 10-05-2023
Beste Rene, het betreft de Overloper van de Oostwatering uit Walcheren (1581). De link naar het origineel in het Zeeuws Overloper Oostwatering Walcheren Jan Willem Davidse 02-05-2023
Breeda moet inderdaad Breeda[m/m]e zijn, ik had het verkortingsteken over het hoofd gezien.... Overloper Oostwatering Walcheren René van Weeren 08-05-2023
Kleine correcties: Snip in regel 1 wordt Sap, in regel 2 staat weesen voluit (waar weduwe is getranscribeerd) en de qrts Overloper Oostwatering Walcheren Arcimboldo 14-05-2023
Hartelijk dank voor de transcriptie. Onze familie is in bezit van gegevens vanaf 1608 en ik zie hier een aantal "bekende Overloper Oostwatering Walcheren Jan Willem Davidse 07-05-2023
Beste Jan Willem, Hierbij een poging. Aangezien ik niet heel erg bekend ben met deze bron, twijfel ik of ik alles goed Overloper Oostwatering Walcheren René van Weeren 06-05-2023
Beste Otto en Arcimboldo, vriendelijk bedankt voor jullie aanvullingen op mijn vraag. Overloper Oostwatering Walcheren Jan Willem 21-05-2023
Beste Jan Willem, Is deze bron online beschikbaar en van welk jaar is deze? Ik ben bezig met een poging, maar om een Overloper Oostwatering Walcheren René van Weeren 02-05-2023
2. ventriculi ? Overlijdensverklaring Wim 25-05-2023