Reactie Onderwerp Auteur Datum Aflopend sorteren
Hoe het ook zij: de steller van dit tekstje heeft er wel een janboel van weten te maken. Zo lijkt het dat hij 'daert' daer het molenhuys plagt te staen ... 12-03-2020
Iedereen nogmaals dank voor de input. We zijn al een heel eind opgeschoten. Het meest voor de hand liggend is dat het de opschrift op wand Rob Heckers 12-03-2020
In de opsomming van de partijen genoemd in deze akte van deling en scheiding komen voor: de zonen Lauvreijns, Gijsbrecht Fout(en) in Delingsakte? ChrisvD 12-03-2020
Mogelijk betreft het geen naam, maar een opdrach: "Mit der liebe". Mocht je de foto kunnen scannen, dan kan iemand Wie herkent deze naam? Rene van Weeren 12-03-2020
Deze persoon in jammer genoeg onlangs overleden. In principe kan ik nog in zijn aantekenigen gaan kijken, maar ik hoopte Fout(en) in Delingsakte? Lambert van Lieshout 12-03-2020
Heel erg bedankt, Rene. Hierbij het fotoportret van fotoatelier Zander & Labisch in Berlijn. Herkent iemand deze Wie herkent deze naam? Joost 12-03-2020
test Nog iemand problemen om antwoorden te posten? Andreas 12-03-2020
test 2 Nog iemand problemen om antwoorden te posten? Andreas 12-03-2020
blijkbaar lukt het nu wel om te reageren Ik heb nochtans niks speciaal gedaan. Probleem dus opgelost. Nog iemand problemen om antwoorden te posten? Andreas 12-03-2020
Le nonce de sa Sainteté Pie IX Belgique De nuntius (=pauselijke vertegenwoordiger) van zijne Heiligheid (paus) Pius IX Verzoek: Vertaling Franse tekst op foto Andreas 12-03-2020
bedankt ChrisvD voor de oplossing ik zocht het in de richting van secundo, wat blijkbaar verkeerd was alweer iets onduidelijkheidje in Latijnse akte 1783 Andreas 12-03-2020
Knap gedaan! Dit betrekkelijk lange stuk is toch mooi in twee keer klein gekregen. Maar moet 'quicleren' niet 'quicteren Paleopuzzel nr. 74: Een Utrechtse heldin 13-03-2020
Keynaert: naam van een inham van de polder in Zandvoorde (dat later dichtslibde..) zoals er ook was: Gauwelooze, Maegere daer het molenhuys plagt te staen ... Johan 13-03-2020
Je conclusie klopt inderdaad, Brend Hoc anno procuravimus insuper imagines, annulos, vex vexilla, libros et diversa alia latijn III Rene van Weeren 13-03-2020
§19 latijn III ChrisvD 13-03-2020
Dag Joost, Bedoel je dit document? Groeten, Lise transcriptieverzoek akte 1580 uit notariële protocollen en akten van notarissen te Haarlem (ONA) Lise Koning 13-03-2020
Dag Chris, Ik ben niet zeker van het paragraafteken. Het zou goed kunnen, maar dan zouden we een bredere uitsnede moeten latijn III Rene van Weeren 13-03-2020
Beste René, het betreffende stukje komt uit een Latijnse tekst van ongeveer 6 pagina's. Het betreft inderdaad meerdere latijn III Brend 13-03-2020
Lise, klopt helemaal. groet, Joost transcriptieverzoek akte 1580 uit notariële protocollen en akten van notarissen te Haarlem (ONA) Joost Schoute 13-03-2020
Ah, dan vervalt dus in de latijnse tekst Siguente en in de Nl versie 'daaropvolgende' latijn III Rene van Weeren 13-03-2020
Ik heb 'm gevonden. Bedankt! Verzoek: Vertaling Franse tekst op foto Chiem Hoftijzer 13-03-2020
Goedenavond, Ik heb deze Latijnse tekst getranscribeerd en ik kan u mededelen dat ik waarschijnlijk op uw vragen wel een Document uit 1342 L. van Nigtevegt 13-03-2020
Nader beriocht van LvN: Er worden slechts vier personen genoemd: De verkoper (venditor) Henricus van Roermond, Nicolaas Document uit 1342 L.A. van Nigtevegt 14-03-2020
Compareerde voor mij Adriaen Willemsz, publyck notario ende voor den naergenoemden getugen, Griete Jansdochter, huysfrou transcriptieverzoek akte 1580 uit notariële protocollen en akten van notarissen te Haarlem (ONA) Geert Ouweneel 14-03-2020
Brend, ik lees ik in STL de afkorting s[ac]rae latijn V Rene van Weeren 14-03-2020