Er staat: Geweermakersgang. mvg, Bart
@Herman: Ook doordat de applicatie een schil is over diverse bronnen zoekt het soms lastig. Het heeft niet echt de
@Herman, dat zou heel goed kunnen!
@ marita Hebmaniacaal bestaat niet zover ik weet. Ik denk dat de schrijver zich heeft willen corrigeren, vandaar het
@christian. Dank voor de link naar historische woordenboeken. Kende ik nog niet, nu nog er mee oefenen. De eerste
@Herman en @Dirk, bedankt voor het meedenken! Ik lees ook "hebmaniacaal". Maar bestaat dat? Hebefrenie bestaat wel
@ Herman, gezien de afschuwelijke hanepoten: laatste dezes zou ook laatste dagen kunnen zijn; qua zinsbouw lijkt dat me
Beste Herman, dank voor je bericht. Dit adres komt niet voor in "straatnamen van Rotterdam" maar ik ga er zeker mee
ik lees: nieuwe garenmakersgang
correctie: zie nu dat intreeden een pootje teveel heeft, dus mogelijk toch een ander woord?Of een slordige schrijver?
Hij verkeert gedurende de laatste dezes in een toestand van ..?... maniacale opgewektheid - ( doorgehaald: intreeden
@Herman: De letteroefeningen blijven ook zeker staan hoor. Het ging mij slechts om het tipblokje daaronder. Ons idee was
Ik zou de oude letters laten staan. Oud schrift lezen begint nu eenmaal met het herkennen van de oude letters. En wat
Je vraagt om een woordje, maar krijgt een cursus Middelnederlands :-) Die historische woordenboeken blijven een
@Mechtilde: Geen probleem! De paleopuzzels zijn altijd net een tikkeltje lastiger. Maar probeer dan eens een van de vele
Ik heb duidelijk een cursus nodig. Ik bak hier helemaal niks van. Ben al trots dat ik die zwierige d herken
volgens Middelnederlandsch handwoordenboek Verdam 1956 ; Custode znw m. 1) opziener, ook: van eene kloosterorde in een
CUSTODIE Woordsoort: znw.(v.) Gevonden op WNT: Modern lemma: custodie znw. vr. Ontleend aan ofr. custode, dat in sommige
raapolij schuym van gout een weinig wasch (bijenwas?) same geset op het vuur tot het een salf wort dan fijn out linnen
Ja! Ik denk dat het dat moet zijn. Bedankt, Herman!
In "Lezen in Brabantse bronnen" wordt de Bosch lood omschreven als 0,014691875 kg. Nog niet echt veel natuurlijk. Ook
Als dit klopt, wordt er dus 2,5 gram honing toegevoegd en 2,5 gram vijgen. Een lood is immers gelijk aan 1 decagram (=
gecustodueerde? ( custode = opziener ) gecustodueerde = onder een opziener gestelde ? Is een gokje
Dag allemaal, gisteren hebben wij ons gezamenlijk nog eens over deze afkorting gebogen en daarbij diverse andere letters
Ik ben het nochtans eens met Peer (17 nov) waar hij suggereert dat er niet 'ed', maar 'ld' voor 'lood' staat. Zie bv ook
Recente reacties
Er staat: Geweermakersgang. mvg, Bart
@Herman: Ook doordat de applicatie een schil is over diverse bronnen zoekt het soms lastig. Het heeft niet echt de
@Herman, dat zou heel goed kunnen!
@ marita Hebmaniacaal bestaat niet zover ik weet. Ik denk dat de schrijver zich heeft willen corrigeren, vandaar het
@christian. Dank voor de link naar historische woordenboeken. Kende ik nog niet, nu nog er mee oefenen. De eerste
@Herman en @Dirk, bedankt voor het meedenken! Ik lees ook "hebmaniacaal". Maar bestaat dat? Hebefrenie bestaat wel
@ Herman, gezien de afschuwelijke hanepoten: laatste dezes zou ook laatste dagen kunnen zijn; qua zinsbouw lijkt dat me
Beste Herman, dank voor je bericht. Dit adres komt niet voor in "straatnamen van Rotterdam" maar ik ga er zeker mee
ik lees: nieuwe garenmakersgang
correctie: zie nu dat intreeden een pootje teveel heeft, dus mogelijk toch een ander woord?Of een slordige schrijver?
Hij verkeert gedurende de laatste dezes in een toestand van ..?... maniacale opgewektheid - ( doorgehaald: intreeden
@Herman: De letteroefeningen blijven ook zeker staan hoor. Het ging mij slechts om het tipblokje daaronder. Ons idee was
Ik zou de oude letters laten staan. Oud schrift lezen begint nu eenmaal met het herkennen van de oude letters. En wat
Je vraagt om een woordje, maar krijgt een cursus Middelnederlands :-) Die historische woordenboeken blijven een
@Mechtilde: Geen probleem! De paleopuzzels zijn altijd net een tikkeltje lastiger. Maar probeer dan eens een van de vele
Ik heb duidelijk een cursus nodig. Ik bak hier helemaal niks van. Ben al trots dat ik die zwierige d herken
volgens Middelnederlandsch handwoordenboek Verdam 1956 ; Custode znw m. 1) opziener, ook: van eene kloosterorde in een
CUSTODIE Woordsoort: znw.(v.) Gevonden op WNT: Modern lemma: custodie znw. vr. Ontleend aan ofr. custode, dat in sommige
raapolij schuym van gout een weinig wasch (bijenwas?) same geset op het vuur tot het een salf wort dan fijn out linnen
Ja! Ik denk dat het dat moet zijn. Bedankt, Herman!
In "Lezen in Brabantse bronnen" wordt de Bosch lood omschreven als 0,014691875 kg. Nog niet echt veel natuurlijk. Ook
Als dit klopt, wordt er dus 2,5 gram honing toegevoegd en 2,5 gram vijgen. Een lood is immers gelijk aan 1 decagram (=
gecustodueerde? ( custode = opziener ) gecustodueerde = onder een opziener gestelde ? Is een gokje
Dag allemaal, gisteren hebben wij ons gezamenlijk nog eens over deze afkorting gebogen en daarbij diverse andere letters
Ik ben het nochtans eens met Peer (17 nov) waar hij suggereert dat er niet 'ed', maar 'ld' voor 'lood' staat. Zie bv ook