Reactie Onderwerp Auteur Datum
Dit had ikzelf al: Actum den 22 septembre 1712 Eodem overgebrocht Ignatius Steenkiste, ende den selven naerder Vraag naar betekenis van latijnse tekst marc smet
Volgens mij zijn de getuigen van 19 april Martin Droefhont / Droefhout en Gergius du Contre. huwelijksakte Michael Meert-Maria van den Berghe 2/9/1622 Aalst (Be) René van Weeren
Nog niet alles.... Eod[em] overgebracht Ignatius Ass.... over den p[unc]t[e]n narder gheexamineert hebbende el Vraag naar betekenis van latijnse tekst René van Weeren
Dank je wel, Andreas! 't is blijkbaar een hele puzzel! huwelijksakte Michael Meert-Maria van den Berghe 2/9/1622 Aalst (Be) Veerle Heyman
Veerle, na wat gebladerd te hebben in dit register snap ik zo ongeveer de werkwijze van de pastoor. De structuur van huwelijksakte Michael Meert-Maria van den Berghe 2/9/1622 Aalst (Be) Andreas
Beste Marc, behalve de datum Actum den 22 7bris [= septembris] 1712 zie ik op het eerste gezicht geen Latijn bij deze Vraag naar betekenis van latijnse tekst Otto Vervaart
René, bedankt voor jouw snelle reactie. Fijn om te weten wat er precies staat. Doopboek Bruinisse 1807 Frans van Dijk
Goede morgen René, bepaalde woorden waren voor mij onleesbaar maar met jouw hulp is de brief nu duidelijk. Dank hiervoor brief Schiedam 23 februari 1855 Jo Strijbosch
Hierbij het tweede deel. Ik ben niet zeker van de plaats van verzending. wordt gespaard, voor hem die U be- mind, en brief Schiedam 23 februari 1855 René van Weeren
Beste Jo, alleen over de naam Arie ben ik niet zeker, het kan evengoed Ard of Aru zijn, maar wellicht kom je uit de brief Schiedam 23 februari 1855 René van Weeren
Andreas, je hebt gelijk, iets te snel gedacht :) Overlijdensbericht in het Frans René van Weeren
Bij deze de Franse tekst. @René: prima vertaling, enkel overleed hij om 6u 's morgens. Henri Neelen, journalier, epoux d Overlijdensbericht in het Frans Andreas
's-Hertogenbosch, 23 september 1813 De burgemeester van de stad 's-Hertogenbosch, officier van de Burgerlijke Stand, aan Overlijdensbericht in het Frans René van Weeren
Vouwbrief d.d. 23 februari 1855 aan: Mejufrouw H. Bakker Nieuwstraat Schiedam. Wel Jet lief, het is immers nooit te laat brief Schiedam 23 februari 1855 Jo Strijbosch
Voortbordurend op de prima voorzet van Geert: Lijsbeth Willem Snoeys dochter, wedewe wilen He inricx de Brouwere, ges Lysbeth gaf aan ...graag jullie comment en correctie Michel
Met eam/eum kan er enkel "per" staan, niet "pro". Ik meen wel dat je hier moet lezen: so lut um per ... De conclusie is Hulp bij afkorting Michel
Oeps, typo in jaartal, moet dus zijn moet ingevolge dispositie der Rechtbank, zitting hou- dende te Zierikzee, dato 20 Doopboek Bruinisse 1807 René van Weeren
Dit heeft te maken met het feit dat de aanstaande bruid bij haar ondertrouwinschrijving moest opgeven hoe haar ouders Doopboek Bruinisse 1807 René van Weeren
Helaas, bedankt voor uw reactie. Jacob van Boselen Oudshoorn Martijn
Beste Cobi, Er was een probleem met het versturen van het vorige bericht. Met hulp van Watstaatdaer en na vele pogingen ik kan dit niet lezen. Wie helpt? Karel Nieuwland
Beste Cobi, Wat leuk dat nu definitief vaststaat dat wij in Bastiaan Nieuwland een gemeenschappelijke voorouder hebben ik kan dit niet lezen. Wie helpt? Karel Nieuwland
eam (bij een vrouw, bv. Agniete), eum (bij een man, bv Heinric) ? Hulp bij afkorting AntonS
Zo zie je maar: wie goed googelt zal zelden ontgoocheld achterblijven Oplossingen Paleopuzzel nr. 93: Loon naar blazen
Via Google de oplossing gevonden, nl. anderde cameraer Oplossingen Paleopuzzel nr. 93: Loon naar blazen Andreas
Hallo René, Dat vermoedde ik ook al. Ik heb allerlei variaties geprobeerd en kwam dan op pump maker uit. Lijkt me ook Ik zoek hulp bij een stukje Amerikaanse census uit 1850. Jan Bonsel