Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
Weer te rap geweest omdat ik redelijk tevreden was over de transcriptie...oeps Bij deze Guido
Graag correctie aub
Guido Snoeys
15-01-2022
Dankjewel René, voor de vertaling en de uitleg. Ik had de transcriptie gebruikt, en daar stond die vaetset. De essentie
bepaalde uitdrukkingen in de 17e eeuw
Regina
14-01-2022
het ontbrekende woord is beigeordneten (net zoals in de andere geboorte-akte)
vertalen
Andreas
14-01-2022
guido, ik denk dat de afbeelding mist
Graag correctie aub
René van Weeren
14-01-2022
Dag Regina, Ik heb ook even de bron bekeken en vraag me af of daar vaetset staat, ik lees er eerder 'raets' in, een term
bepaalde uitdrukkingen in de 17e eeuw
René van Weeren
14-01-2022
dag Michel, ik kan me goed in jouw uitleg vinden, ik had vooral naar de term gekeken en niet naar de bron. de frase
Peter Cant geeft aan Andriese Schoemakers graag controle
René van Weeren
14-01-2022
heel hartelijk bedankt Geert!
het vervolg van lastige tekst
jos cuijpers
14-01-2022
heel hartelijk bedankt Geert!!
lastige 17e eeuwse tekst
jos cuijpers
14-01-2022
Noch bevonden int selve boeck t'zelve hier naer is volgende, staende geregistreert folio 10 verso. Die custerien van
het vervolg van lastige tekst
Geert Ouweneel
14-01-2022
Noch bevonden int selve oude cohier of registre van den hondersten penninck als voor tselve hier naer is volgende staet
lastige 17e eeuwse tekst
Geert Ouweneel
14-01-2022
Hartelijk dank!
Schepenakte 14-05-1653 2-2
vH
14-01-2022
Peter cant 184 v02 Hartelijk dank voor je expertise, René! Toch blijf ik met een onbevredigend gevoel zitten. De term
Peter Cant geeft aan Andriese Schoemakers graag controle
Michel G.
14-01-2022
Bedankt Rene en Pauwel! Goed weekend!
Verzoek tot vertaling document 1696 (Leeuwarden)
Robin Schillemans
14-01-2022
Allemaal hartelijk bedankt. Helpt mij veel verder
vertalen
de mesmaeker
14-01-2022
En dan de laatste, een woord kom ik niet uit Geburts-Urkunde Burgemeisterei Teveren, Kreis Geilenkirchen
vertalen
René van Weeren
14-01-2022
Dag Robin, probeer deze link eens te volgen. Vriendelijke groet, Pauwel
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7
Verzoek tot vertaling document 1696 (Leeuwarden)
Pauwel
13-01-2022
Ik vermoed dat het beroep van de eerste getuige Mauerer (metselaar) is. De vermelding op het eind beschrift dat de akte
vertalen
René van Weeren
13-01-2022
Beste Robin, Mocht je Firefox als browser gebruiken, dan is er mogelijk sprake van een technisch issue dat sinds
Verzoek tot vertaling document 1696 (Leeuwarden)
René van Weeren
13-01-2022
Vierde scan: geboorte-akte Conrad Onderste 3 regels zijn nauwelijks te lezen. Met een scherper beeld, dus betere scan
vertalen
Andreas
13-01-2022
Andreas, met beide opmerkingen eens. Hieronder bladen 2 en 3, huwelijksakte. Ik kan sommige beroepen echter niet goed
vertalen
René van Weeren
13-01-2022
Beste Pauwel, op 17 november was u zo vriendelijk een link van familysearch te delen. Helaas krijg ik steeds een
Verzoek tot vertaling document 1696 (Leeuwarden)
Robin Schillemans
13-01-2022
2de akte (pagina's 2 & 3) Onzekerheden aangeduid in het geel. Misschien kan René of een andere kenner duidelijkheid
vertalen
Andreas
13-01-2022
een paar correcties: *geboortedatum is 26ste (sechs i.p.v. fünf, de letter s op plaats 5 geeft het weg, maar je leest
vertalen
Andreas
13-01-2022
De eerste akte Teveren, am 27. Januar 1895 Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
vertalen
René van Weeren
13-01-2022
prout = voor zover als quitabunt = zij zullen kunnen, in staat zullen zijn (komt van quire, 1e persoon queo) Voor zover
Peter Cant geeft aan Andriese Schoemakers graag controle
René van Weeren
13-01-2022
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
471
Page
472
Page
473
Page
474
Huidige pagina
475
Page
476
Page
477
Page
478
Page
479
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties