Reactie Onderwerp Auteur Datum
Iets als Pruijsis Minden? Plaats in trouwakte Pauwel
In r. 8 lees ik: ... hem is geneiren[de] met Vgl. WNT s.v. GENEREN onder betekenis II. https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search Akte uit het Oud Gemeentearchief van Ekeren dd. 23-03-1632 Pauwel
Kun je de hele akte plaatsen of een link naar de akte? Plaats in trouwakte René van Weeren
Op heden den 25 februarrii in d[en] jae[re] 1608 compareren[de] voor mannen va[n] leene va[n] Mercxe[m] nag[e]n[oempt] Schepenbrief uit het Oud Gemeentearchief van Merksem uit 1608 René van Weeren
"Op 7 september 1607 werden er op de hoeve van Joos de Byzere, landtsman ende houtwercker, te Poperinge 's nachts twee Akte uit het Oud Gemeentearchief van Ekeren dd. 23-03-1632 Pauwel
Ik zie nu pas dat Michel ook 'letteren' leest. Akte uit het Oud Gemeentearchief van Ekeren dd. 23-03-1632 Pauwel
… en[de] des torconden soo hebben wij schepen[en] voirgenoempt dese jegenwoordige letteren onssen secretaris laten Akte uit het Oud Gemeentearchief van Ekeren dd. 23-03-1632 Pauwel
Dank je wel Pauwel! Vertaling latijnse tekst JW Merkx
Je vertaalt 'supportavit Willelmo dicto Mercke de Zonne' tweemaal. Ik zou anders beginnen: Mijchael genaamd van den Vertaling latijnse tekst Pauwel
Dag Michel, bedankt voor deze aanvulling en uitleg! Akte uit het Oud Gemeentearchief van Ekeren dd. 23-03-1632 Gerrit Verhoeven
Mij lijkt er eerder " bie vaten" te staan. Op internet vind ik daar echter geen vergelijkbaar zoekresultaat voor, maar Akte uit het Oud Gemeentearchief van Ekeren dd. 23-03-1632 Michel G.
Dank je René, dat is inderdaad waar. Bedankt voor het meedenken! Hulp gevraagd notariële akte 1695 Chrit Damoiseaux
Nogmaals bedankt ook voor deze transcriptie René. Hier wordt het voor mij al een beetje moeilijker. Ik maak hieruit op Soldaat op schip het Vaderland dl2 Lon Buijsen
Bedankt voor de snelle transcriptie René, Ik begrijp hieruit dat mijn neef voor vertrek 2 maanden salaris kreeg, een Soldaat op schip het Vaderland dl1 Lon Buijsen
Dag Geert en René, wederom van harte bedankt voor jullie hulp! Akte uit het Oud Gemeentearchief van Ekeren dd. 23-03-1632 Gerrit Verhoeven
Ik was ook al begonnen met dit lastig te lezen handschrift, maar dankzij het snelle en goede werk van Geert kostte dat Akte uit het Oud Gemeentearchief van Ekeren dd. 23-03-1632 René van Weeren
Beste Chrit, Wellicht helpt het om te weten dat het vastleggen van afspraken bij een notaris destijds veel meer een Hulp gevraagd notariële akte 1695 René van Weeren
Ok hartelijk dank! Ik blijf het een beetje raar vinden dat de eerdere akte bekrachtigd moest worden, maar men zal er wel Hulp gevraagd notariële akte 1695 Chrit Damoiseaux
Inderdaad een onmogelijk handschrift. Met veel gissen (en wellicht ook missen) kwam ik tot het volgende: Wij, Pieter Akte uit het Oud Gemeentearchief van Ekeren dd. 23-03-1632 Geert Ouweneel
folio 145 den 6en jan[uarii] a[nn]o 1707 voor Zeel[an]t Van Assen bij Bergen op Zoom, sold[aa]t cred[i]t ... p[e]r m[aan Soldaat op schip het Vaderland dl2 René van Weeren
folio 145 In 't schip 't Vaderland Getrouw Gerrit Goverse Buijse den 6 jan[uary] Aan d'E[dele] Comp[agni]e ov[er] 2 m Soldaat op schip het Vaderland dl1 René van Weeren
Een paar aanvullingen: alsulck een vercoop als hij, hunnen broeder Jan Vlecks saliger van de helft van vijfthien groote Hulp gevraagd notariële akte 1695 René van Weeren
Het wordt begrijpelijker als je de verbeterde r. 15 als volgt leest: alsulck een vercoop als hunnen broeder Jan Vleckx Hulp gevraagd notariële akte 1695 ChrisvD
Dankjewel Geert, dat is snel! De puzzel is deels opgelost. Inhoudelijk roept het nogal wat vraagtekens op. Wat wordt Hulp gevraagd notariële akte 1695 Chrit Damoiseaux
Copie Robert, grave van Leycester, baenderheere van Denbigh etc., lieutenant van haire maiesteyt van Engelandt Oplossing paleopuzzel 106: Robert Dudley en de Raamsdonkse contributies Geert Ouweneel