Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Vertaling latijnse tekst

Zou iemand voor mij willen controleren of de onderstaande Latijnse tekst correct is vertaald?

Mijchael dictus van den Pasche hereditariam paccionem sex lopinorum siliginis mensure de Zonne quam Willelmus filius Walteri dicti die Heer promiserat se daturum et soluturum dicto Mijchaeli hereditarie purificationis et in parochia de Nederwetten tradendam de et ex pecia terre sita in parochia de Nederwetten predicta ad locum dictum Kollaer inter hereditatem conventus de Hodonc ex uno et inter communem plateam ex alio tendente ab hereditate dicta Hacken Strepe (dg: .......) ad hereditatem Henrici Metten soen atque ex hereditaria paccione duorum lopinorum siliginis dicte mensure (dg: prefate) solvenda annuatim et hereditarie ex pecia terre dicti Willelmi dicta den Hacken Strepe sita in parochia de Nederwetten inter hereditatem Hepkini multoris ex uno et inter hereditatem Elizabeth dicte Hekelmekers ex alio latere quam paccionem duorum lopinorum siliginis dictus Willelmus prefato Mijchaeli simul cum dicta pecia terre ad pignus imposuit prout in litteris hereditarie supportavit Willelmo dicto Mercke de Zonne cum litteris et iure promittens ratam servare et obligationem ex parte sui deponere. Testes datum supra.

Mijchael genaamd van den Pasche droeg een erfpacht van 6 lopenzaad rogge, Sonse maat, over aan Willelmus genaamd Mercke van Zonne die Willelmus zoon van Walterus genaamd die Heer beloofd had te zullen geven en betalen aan voornoemde Mijchael, met Lichtmis en in de parochie van Nederwetten te leveren, over te geven uit een stuk land gelegen in de parochie Nederwetten ter
plaatse genaamd Kollaar, gelegen tussen het erfgoed behorend aan het klooster van Hooidonk enerzijds en een gemene weg anderzijds, strekkend van een erfgoed genoemd Hakken Streep tot aan het erfgoed van Henricus Metten soen, alsmede een erfpacht van 2 lopenzaad rogge voornoemde maat, jaarlijks te voldoen en bestaande uit een stuk land van voornoemde Willelmus, genoemd den Hakken Streep, gelegen in de parochie Nederwetten, tussen het erfgoed van Hepkinus molenaar enerzijds en het erfgoed van Elizabeth genoemd Hekelmekers anderzijds, welke pacht van 2 lopen rogge voornoemde Willelmus aan voornoemde Mijchael tot onderpand had gesteld, zoals in de (schepen)akten, erfelijk overgedragen aan Willelmus genoemd Mercke de Zonnen met de (schepen)brieven en het recht, belovend van waarde te houden en verplichtingen van zijn kant af te doen. Getuigen en datum als boven. 

Reacties (2)

Pauwel zei op do, 03/02/2023 - 22:52

Je vertaalt 'supportavit Willelmo dicto Mercke de Zonne' tweemaal.

 

Ik zou anders beginnen:

Mijchael genaamd van den Pasche heeft een erfpacht van 6 lopenzaad rogge, Sonse maat, welke (erfpacht) Willem zoon van Walterus genaamd die Heer beloofd had te zullen geven etc. etc.
-
-
-
-
overgedragen aan Willelmus genaamd Mercke van Son met de (schepen)brieven en het recht, etc. etc. 

 

ad locum dictum Kollaer = op een plaats genaamd Kollaer

 

JW Merkx zei op do, 03/02/2023 - 23:22

Dank je wel Pauwel!

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.