Reactie Onderwerp Auteur Datum
Beste René, Bedankt wederom voor de snelle reactie! Vriendelijke groet, Arjen Transcriptie/vertaling gevraagd Franse overlijdensinchrijving 1813 Arjen
Interpunctie en hoofdlettergeb ruik heb ik toegepast zoals heden ten dage gebruikelijk, grammaticale fouten in het Frans Transcriptie/vertaling gevraagd Franse overlijdensinchrijving 1813 René van Weeren
Bedankt transcriptie Jacques van de…
Ook hier enig giswerk door de afscheuringen ...> te worden en motiveren ...> kosten kan verwezen worden. Overwegende transcriptie René van Weeren
De tekst is onder en boven onderbroken door de scheuring. heeft doen dagvaarden ...> eenen somme van zeventig gulden transcriptie René van Weeren
Ik lees voor de ouders: Ignaz Schwärzler Genovefa Vogler Gevraagd vertaling Duitse doopinschrijving 1844 ChrisvD
Beste, Hierbij de eerste pagina Met heel veel dank Transcriptie LUK
Ik kan hier wel een transcriptie van maken. Maar kun je de pagina's afzonderlijk posten? Nu is dit niet echt handig Transcriptie Andreas
Bedankt. transcriptie Jacques van de…
Hartelijk dank. Ik heb ze inderdaad gevonden. Gevraagd: Transcriptie Duitse 19e eeuwse tekst Chiem
Zijnde ten deze mede gecompareerd Jan van Hoof, brauwer, wonende te Maarheeze, voogd over de minderjarige bruid transcriptie Geert Ouweneel
Mogelijk Josef Campostrini https://www.innsbruckerinnen.at/bild.php?buch=1897&seite=12 Gevraagd: Transcriptie Duitse 19e eeuwse tekst ChrisvD
Stabsarzt Dr Campostrini mit Frau?? Ludwina geb. Schw ä rzler Gevraagd: Transcriptie Duitse 19e eeuwse tekst ChrisvD
Gruijte zie: https://nl.wikipedia.org/wiki/Gruit Breda RA 480 fo 97v AntonS
Hallo Otto, Hartelijk dank. Ik ben erg blij dat ik nu wat meer informatie over het document heb. met vriendelijke groet Document op naam van Elizabeth I Hans Meulenkamp
That's very useful. Thank you very much. Leiden text question Paul Bolding
Tijd speelt geen rol Transcriptie LUK
Beste Andreas, Alvast bedankt om dit zo snel te bekijken. Ik ben al meer dan vijf jaar bezig met mijn onderzoek (mijn Transcriptie LUK
Beste Hans, documenten van Engelse vorsten worden gedateerd met hun regeringsjaar. Dit stuk is uitgevaardigd apud Document op naam van Elizabeth I Otto Vervaart
I gather your ancestor was Bartholomeus van der Steen, the entry with his name on the right page shows the year 1662 Leiden text question Otto Vervaart
Alvast een begin. Er is niet alleen de erfenis van Gilles en Marie, maar ook de verdeling van andere eigendommen. Voor Transcriptie Andreas
Dankjewel Pauwel. Ook voor de informatie transcripties Dhr. Ketelaars e.a. Groet, S. Verstralen windmolen bij de weg van Os naar St. Willibrord S. Verstralen
OVERDRACHT EN RENUNCIATIE 1. Arnoldus de Enode, maritus et tutor legitimus Heijlwigis sue uxoris filie quondam Walteri windmolen bij de weg van Os naar St. Willibrord Pauwel
Ja dat is een goede vraag. Ik zal proberen contact op te nemen met het oorspronkelijke veilinghuis en meer informatie Ik kan de titel van dit 15e-eeuwse manuscript niet begrijpen? Mark
Deze transcriptie vond ik online. (Ik was zelf inmiddels een eind gekomen..) BP 1179 p 515r 08 do 28-11-1392. Arnoldus windmolen bij de weg van Os naar St. Willibrord Pauwel