Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
Aflopend sorteren
Bedankt voor de tip! Zal het onthouden
Verzoek vertaling Nedelands woord
Chiem Hoftijzer
27-01-2020
Toon, - je kunt deze doopregisters wel inzien bij RHCE
https://www.rhc-eindhoven.nl/collectie?mivast=48&mizig=210&miadt
19 feb 1650 Doop Petrus zn v Petri Wagemans en Heijlwigis ??
Helena
27-01-2020
Een wat onvolkomen transcriptie, maar misschien helpt het toch wat. Staet van alle den ghoedincghen zoo mueble, zoo
Staat van goed 1558
Geert Ouweneel
27-01-2020
Waar slaat dit nu op
8-1-1650 Doop Anna Petri Wagemans
Toon Wagemans
27-01-2020
Ik lees: Op den 1e Januarij sijn hijer ghetrouwt Jan Gorissen jongh ghesell; met Maritgen Claes, weduwe van Arent
Vertaling voor dit stukje DTB van Wassenaar
G. van Heeswijk
27-01-2020
Henrici
Dp Henricus Petri 10-10-641
G. van Heeswijk
27-01-2020
Hartelijk dank, was voor mij onmogelijk te lezen
Vertaling voor dit stukje DTB van Wassenaar
Cor de Vlaming
27-01-2020
Ik lees ix (9) Januarij
Vertaling voor dit stukje DTB van Wassenaar
ChrisvD
27-01-2020
Ik bedoelde inschrijving nummer 37 :)
Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd
Ruud Pondman
27-01-2020
Klopt. Ik dacht dat ik het verkeerd had gedaan (meerdere pagina's in 1 verzoek)
Hulp transcriptie 1664 deel 5
Barbara Askamp
27-01-2020
Klopt. Ik dacht dat ik het verkeerd had gedaan (meerdere pagina's in 1 verzoek)
Hulp transcriptie 1664 deel 3
Barbara Askamp
27-01-2020
Klopt. Ik dacht dat ik het verkeerd had gedaan (meerdere pagina's in 1 verzoek)
Hulp transcriptie 1664 deel 2
Barbara Askamp
27-01-2020
Nog eens gekeken en ik moet jullie gelijk geven.
Vertaling voor dit stukje DTB van Wassenaar
G. van Heeswijk
27-01-2020
eerst het Duits; wat op de laatste lijn na parentum staat is mij nog niet geheel duidelijk Der Musquetier vom
Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd
Andreas
27-01-2020
@ ouweneel_1084 Ik had die inzending van 14.28 ook niet gezien. Dus stonden er enkele aktes open met 0 reacties, en die
Hulp transcriptie 1664 deel 2
heihorst
27-01-2020
Ondertussen ben ik er zo wat uit wat op de laatste lijn staat. cop. x 17ten 9br a Praep vertaling: getrouwd den 17de
Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd
Andreas
27-01-2020
Hartelijk dank voor de vertaling! Wat praep betekent weet ik niet. Een plaatsnaam is het zeker niet. Het lijkt me een
Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd
Ruud Pondman
27-01-2020
Schafstaedt Compagnie cop. den 17ten 9br a Praeposito (praepositus = provoost)
Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd
ChrisvD
27-01-2020
ChrisvD, merci voor de aanvulling, praeposito had ik ondertussen ook al teruggevonden, voluit geschreven. Het andere
Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd
Andreas
27-01-2020
De Nederlandse term voor de kerkelijke praepositus is proost.
Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd
ChrisvD
27-01-2020
Excuses hiervoor
Hulp transcriptie 1664 deel 2
Barbara Askamp
28-01-2020
Heb je een betere foto dan deze? Een geringe vergroting levert al pixels op. Daardoor is de inhoud niet goed te lezen.
schepenacte Boudewijn Bouwens
Geert Ouweneel
28-01-2020
dankjewel
Dp Arnold Peeter Wagemans 3-11-1662, hulp bij ontbrekende woorden
Toon Wagemans
28-01-2020
Jabbeke en Stalhille (dus niet Scalhille) zijn inderdaad bestaande plaatsen. Thnx voor de hulp!
Staat van goed 1558
Brend Vantournhout
28-01-2020
Dit is wat ik ervan kan maken. Boudewijn Bouwens komt er in ieder geval wel in voor. Anna Verbrecht oude meysen cum
schepenacte Boudewijn Bouwens
Geert Ouweneel
28-01-2020
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
185
Page
186
Page
187
Page
188
Huidige pagina
189
Page
190
Page
191
Page
192
Page
193
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties