Reactie Onderwerp Oplopend sorteren Auteur Datum
Ik begrijp de latijnse tekst van de doopakte, met uitzondering van het zinsgedeelte: secundum relationem / Petronillae Vertaling en begrijpen van een Latijnse doopakte uit 1777 Michiel 15-03-2024
Je hebt helemaal gelijk Andreas! Ik heb even vergeleken met andere doopakten uit hetzelfde jaar en dan denk ik, hoe kom Vertaling en begrijpen van een Latijnse doopakte uit 1777 Michiel 10-03-2024
Het lijkt doorgehaalde tekst, maar het zijn de ferm uit de kluiten gewassen dwarsstrepen van de letter T die dit effect Vertaling en begrijpen van een Latijnse doopakte uit 1777 Andreas 10-03-2024
Octava Decembris baptizata est M[aria] Magdalena Adami Bruggen et Monicae Huben pauperum conjugu[m] perogrinorum in Vertaling doopakte Laurenzberg 1749 ChrisvD 14-04-2024
ChrisvD, bedankt. Michiel Vertaling doopakte Laurenzberg 1749 Michiel 18-04-2024
mercenarius = dagloner Vertaling beroep vanuit latijn René van Weeren 29-01-2021
Geert thanks ! vertaling beleningsacte uit 1453 Anton Vedders 28-01-2024
Ik Geerloch van Mollen Berndes soene bekenne unde betuge met dessen apenen breve dat ick hebbe beleent unde belene vertaling beleningsacte uit 1453 Geert Ouweneel 28-01-2024
Andreas en Chris bedankt voor de vertaling, dit is zeker een interesant register. De aktes erbij nemen levert best veel Vertaling begraaftekst Maria Verbroekken 15-08-2020
Ik zie nu pas dat het in mei was, dus is het Hemelvaart en niet Maria Hemelvaart. Vertaling begraaftekst ChrisvD 31-08-2019
Een typefout, inderdaad subitanea Vertaling begraaftekst ChrisvD 31-08-2019
Mark, met dank Vertaling begraaftekst Maria Verbroekken 18-05-2019
Jeanne en Chris, dank je wel voor de vertaling. Interessant verhaal. Maria Vertaling begraaftekst Maria Verbroekken 01-09-2019
Wat een interessant register! De pastoor noteert zowat altijd de doodsoorzaak. Dit soort weetjes geven stamboomonderzoek Vertaling begraaftekst Andreas 15-08-2020
18 Sepultus est Leonardus Claes Strijbos homo divinis rebus bene deditus decima quinta festo ascensionis post meridiem Vertaling begraaftekst ChrisvD 31-08-2019
junvenca Ze is tijdens de toediening van het laatste oliesel overleden. Vertaling begraaftekst ChrisvD 15-08-2020
Dag Maria, mijn Latijn is niet heel goed, zeker niet letterlijk, maar ik zou zeggen dat Maria is omgekomen in een hevige Vertaling begraaftekst Mark 17-05-2019
Ik lees subitanea (plotseling?) i.p.v. subitanda. Vertaling begraaftekst Jeanne 31-08-2019
Hartelijk dank René van Weerenvoor de vertaling Vertaling begraafakte Toon Wagemans 20-03-2023
Velden O1773-004 - 02-06-1773 - blz. nr. 9 Op de tweede [van de maand] is overleden Henricus Bollen, geboortig van Wees Vertaling begraafakte René van Weeren 18-03-2023
Mijn dank voor de transcriptie. MvG Alex Vertaling akte: d.d. 8 mei 1684 Alex 26-06-2022
Nog geen transcriptie, maar ik heb hem even snel bekeken. Er worden geen aantallen of namen van kinderen genoemd. De Vertaling akte: d.d. 8 mei 1684 René van Weeren 23-06-2022
In den naeme des Heeren Amen. Bij den inhoude van desen jegenwoordigen, openbaere instrumente van testamente, sij condt Vertaling akte: d.d. 8 mei 1684 Geert Ouweneel 23-06-2022
Een kleine aanvulling op het harde en goede werk van Geert: staet ende conditien ende woonstede redende ? > staet ende Vertaling akte: d.d. 8 mei 1684 René van Weeren 23-06-2022
Ik weet niet zeker of alles klopt, maar volgens mij staat er dit: ende mede den voorschreven Nocolaes ende Willem Vertaling Akte Nalatenschap deel 2 Geert Ouweneel 24-02-2021