Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
hierbij blad 2 van het document
hulp bij vertalen document
Frank Faasen
03-11-2021
Op heden, den vierden december 1669, com- parerende voor mij, Joan Goossens, in den Ed[elen] Rade van Brabant
hulp bij vertalen document
René van Weeren
03-11-2021
@ Pauwel, Eerst wil ik je nog eens laten weten dat mijn kennis van de latijnse taal nihil is. Vandaar mijn vraag aan jou
Wie corrigeert mij ...antwerpen 1461 met onderschrift
Michel G.
03-11-2021
Hartelijk dank, René!
data en namen
Adriaan van He…
03-11-2021
Beste Frank, Je kunt de overige 2 documenten uploaden door te reageren op je eigen bericht en dan per keer een bladzijde
hulp bij vertalen document
René van Weeren
03-11-2021
Cordewaniers waren schoenmakers van dure schoenen, oudcordewaniers de schoenlappers die ze herstelden. Van de laatste
data en namen
René van Weeren
03-11-2021
aanbevolen
Legerboek: welke datum?
René van Weeren
03-11-2021
Hij blijft lastig... Het zou kunnen dat er een verkortingsstreepje boven staat voor de M en het teken zelf Vc is, dat
Legerboek: welke datum?
René van Weeren
03-11-2021
Zeker! Hierbij een afbeelding van het gehele afschrift
Legerboek: welke datum?
Irene
03-11-2021
Heb je een link naar / afbeelding van het geheel? Wellicht dat de dagtekening van een andere akte duidelijkheid geeft.
Legerboek: welke datum?
René van Weeren
03-11-2021
Dankuwel. Het gaat mij inderdaad ook voornamelijk om de verkorting direct na anno, omdat ik een compleet jaartal nodig
Legerboek: welke datum?
Irene
03-11-2021
correctie anno CIX kan niet kloppen. Anno .... ? XXXIII
Legerboek: welke datum?
herman
03-11-2021
sundach exaudi CIX XXXIII toelichting : Zondag exaudi is de zondag tussen Pinksteren en Hemelvaart.
Legerboek: welke datum?
herman
03-11-2021
De dag is in ieder geval Sundach Exaudi, die ook wel bekend staat als de Wezenzondag, de zondag tussen Hemelvaartsdag en
Legerboek: welke datum?
René van Weeren
03-11-2021
Hartelijk dank Geert, voor de aanvullingen en verbeteringen op mijn transcriptie ! Knap dat al deze krabbels heeft weten
Ontbrekende woorden bij codicil 1659
Louis v. V.
02-11-2021
scade, uiteraard. Bedankt, Michel.
Wie corrigeert mij ...antwerpen 1461 met onderschrift
Pauwel
02-11-2021
Hierbij mijn poging. Nog niet alle kunnen ontcijferen. De naam Michielen is de eerste keer lastig te lezen, maar bij de
Transcriptieverzoek / correctie
herman
02-11-2021
Op huyden den 4 October 1659 ontrent ten elf uyren voor de noen compareerden voor mij onderscreven notaris ’s hoofs van
Ontbrekende woorden bij codicil 1659
Geert Ouweneel
02-11-2021
Nog een kleine aanpassing mbt regel 22. Het derde woord is " scade". Je bekomt dan de uitdrukking " cost, last oft scade
Wie corrigeert mij ...antwerpen 1461 met onderschrift
Michel G.
02-11-2021
Tussen regel 6 en 7 staat nog wat geschreven. Maar wat er precies staat is voor mij niet duidelijk. Een bedrag wordt
Verkoop 1467 Antwerpen : ik mis een bedrag ??
Michel G.
02-11-2021
Dankjewel !
Achternaam van doopgetuige Joanna
Willem
02-11-2021
Hartelijk dank René van Weeren! Hier wordt ik wat wijzer van. De naam is echt Fouraux dat zie ik ook aan de woorden in
Fontenay en Parisis(Fr) 09-08-1793 Huwelijk Louis Melchior FOUREAUX met Marie Suzanne BOUTRON
Truus Vink
02-11-2021
Bedankt mensen voor deze aanvulling , dat wordt nog jaren voor ik zover ben ...maar we geven met jullie hulp niet op
Wie corrigeert mij ...antwerpen 1461 met onderschrift
Guido Snoeys
02-11-2021
Het was inderdaad de gewoonte om voor de eerstgeborene een grootvader en -moeder als peter en meter te kiezen. Dit
Geboorteakte van Livinus De Gendt (De Ghendt)
Andreas
01-11-2021
ik meen te lezen: Joanna Marij J(ohann)is Musters
Achternaam van doopgetuige Joanna
Andreas
01-11-2021
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
518
Page
519
Page
520
Page
521
Huidige pagina
522
Page
523
Page
524
Page
525
Page
526
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties