Reactie Onderwerp Oplopend sorteren Auteur Datum
Dag Bernadette, Volgens mij was deze al opgelost op https://watstaatdaer.nl/forum/wat-staat-er-de-kantlijn-0. Of betreft vertaling huwelijksaankodiging René van Weeren 11-03-2021
Dag Ria, De begraafakte kan niet de moeder van Joorden Jans van de Laeck zijn, aangezien zij de huisvrouw was van Willem vertaling huwelijksaankodiging René van Weeren 12-03-2021
Je hebt gelijk Renee, excuses vertaling huwelijksaankodiging Bernadette van… 11-03-2021
no problem, hij kwam me al zo bekend voor...;) vertaling huwelijksaankodiging René van Weeren 11-03-2021
Beste Renee, Dankjewel, ik begrijp dat Joorde een jongere broer moet hebben gehad of kan Joorde zelf de jongere broer vertaling huwelijksaankodiging Bernadette van… 11-03-2021
Dag René, moet ik dan uit de manier waarop het omschreven is, de conclusie trekken dat de moeder van de bruidegom nog in vertaling huwelijksaankodiging Laak Laak 11-03-2021
Dag Martijn, Zijn er specifieke stukken of woorden die niet leesbaar zijn voor je? Vertaling huurcedulle René van Weeren 05-05-2021
Beste René. de gehele tekst vindt ik heel moeilijk om te lezen. Af en toe pik ik er wel woorden of zinnen uit maar als Vertaling huurcedulle Martijn 05-05-2021
Vervolg Vertaling huurcedulle Martijn 05-05-2021
No. 14 Huurcedulle In dato den 14 January 1769 / Op huyden den 14e January 1769 compareerde voor mij Johannes Thijsse Vertaling huurcedulle Geert Ouweneel 06-05-2021
Hartelijk dank voor deze vertaling! Vertaling huurcedulle Martijn 06-05-2021
Vervolg Vertaling huurcedulle Martijn 05-05-2021
Vervolg Vertaling huurcedulle Martijn 05-05-2021
Als ik snel over de akte heen lees, zie ik niets staan over een nalatenschap. De naam Cornelis Hoecx zag ik niet ( maar vertaling gezocht herman geurts 11-03-2019
https://westbrabantsarchief.nl/collectie/bladeren-in-bronnen/registers?… vertaling gezocht Pauwel 12-03-2019
Beste Pauwel, Ik wil je best geloven, maar het is - op een paar woorden na - voor mij onleesbaar. Ik hoop dan ook iemand vertaling gezocht M. Hoeks 12-03-2019
Op enkele woorden na, die ik niet getranscribeert krijg (en mogelijk ook hier en daar nog enkele foutjes), gaat de akte vertaling gezocht Michel G. 14-03-2019
Ook Pagina 104/153. vertaling gezocht Pauwel 12-03-2019
Bedoel je misschien deze akte? https://westbrabantsarchief.nl/voorouders/deeds/b5cd0d7a-4865-11e1-9853… vertaling gezocht Michel G. 11-03-2019
fol. 79v Op den IIIIden januarii anno 1639 soo hebben Jan Claes[...] Cabus, stadthouder tot Huijb[ergen], ter eendere en vertaling gezocht Pauwel 12-03-2019
Ook Pagina 104/153. vertaling gezocht Pauwel 12-03-2019
Beste Pauwel, Hartstikke bedankt voor de vertaling; geeft al wat duidelijkheid. Vreemd dat de wezen van Jan Mattijss vertaling gezocht M. Hoeks 12-03-2019
dry meuckens koerens te betaelen vertaling gezocht Pauwel 14-03-2019
Ik kijk er later nog naar. mvg Pauwel vertaling gezocht Pauwel 13-03-2019
sooveere als de erve streckt tennen de caevele van? vertaling gezocht Pauwel 14-03-2019