Reactie Onderwerp Oplopend sorteren Auteur Datum
tikfoutje in transcriptie: het is lignarius (ipv tignarius) Vertaling latijn uit sterfboek Grieth Andreas 10-05-2023
Graag gedaan. Vertaling latijn uit sterfboek Grieth Pauwel 13-05-2023
Hartelijk dank! Vertaling latijn uit sterfboek Grieth Ruud Pondman 10-05-2023
In regel 2 staat m.c. = mensis currentis, 'van de lopende maand'. Zo ook bijvoorbeeld in 106 en 107. Elders Vertaling latijn uit sterfboek Grieth Pauwel 12-05-2023
Het duurde even wat langer vanwege Pasen, maar ik zou zeggen scio me posse, een constructie met een accusativus. Vertaling latijn Otto Vervaart 24-04-2019
Beste Martijn, als je dit kopje zou vergelijken met de vorige lijst die je gisteren aanreikte, kun je volgens mij al Vertaling klein stukje tekst Otto Vervaart 17-11-2021
Is correct! Vertaling klein stukje tekst Geert Ouweneel 17-11-2021
Lijst van de naamen der personen die getrouwt sijn ofte hun huwelijks voorstellingen gehadt hebben ten tijde van Vertaling klein stukje tekst Martijn 17-11-2021
Ik ben alleen benieuwd of ik de woorden Voorstellingen en gemijnte goed heb vertaald? Vertaling klein stukje tekst Martijn van Bostelen 17-11-2021
Ja, die zijn goed. Vertaling klein stukje tekst Geert Ouweneel 17-11-2021
@Geert, ik lees gemeijnte, er staat nog een e voor de ij! Persoonen is met twee o's gespeld. Vertaling klein stukje tekst Otto Vervaart 17-11-2021
Beste meneer Ouweneel, verder in de inventaris staat dit item. Als vertaling had ik momenteel “eenen boeck architectuer Vertaling inventaris 1666 Charlotte Backx 06-12-2022
Item eenen transportbrieff onderteeckent O. de Weerdt de dato den tweeden April 1639 daerbij Maria ende Christina Vertaling inventaris 1666 Geert Ouweneel 05-12-2022
Je transcriptie is goed, maar wie die persoon is kan ik ook niet vinden. Vertaling inventaris 1666 Geert Ouweneel 06-12-2022
Hartelijk dank meneer Ouweneel! Vertaling inventaris 1666 Charlotte Backx 06-12-2022
Mogelijk: Roland Fréart https://www.google.nl/search?tbs=cdr:1,cd_min:1600,cd_max:1800&tbm=bks&… Vertaling inventaris 1666 ChrisvD 06-12-2022
https://nl.wikipedia.org/wiki/Roland_Fr%C3%A9art_de_Chambray Vertaling inventaris 1666 ChrisvD 06-12-2022
Ik lees: den 22. April - Jacobus Herman[nus] van Borsselen / j.m.[jongeman] woonende tot Leijderdorp / met Lijsbet Vertaling huwelijksregistratie Otto Vervaart 16-11-2021
Joorden wordt bijgestaan door zijn jongere broer die getuigt van de ouderlijke toestemming voor Joordens huwelijk vertaling huwelijksaankodiging René van Weeren 11-03-2021
Ik vrees dat je een uitdaging hebt ;). Blijkens de huwelijksaankondiging is de moeder van de bruidegom op dat moment vertaling huwelijksaankodiging René van Weeren 12-03-2021
Nogmaals dank Renee. Het gooit onze puzzel weer open omdat we tot nu toe geen jongere broer in beeld hadden... Blijft vertaling huwelijksaankodiging Bernadette van… 11-03-2021
Bij deze dan de indexomschrijving en de originele begraafakte van, wat ik dacht, de moeder. Ook stuur ik nog de 2e vertaling huwelijksaankodiging Ria van de Laak 12-03-2021
Beste Renee, In verband met de ontstane verwarring hoop ik dat ik nog een keer je medewerking mag vragen om een vertaling huwelijksaankodiging Bernadette van… 11-03-2021
Joorde Janse van de Laeck j[ong]m[an]* van Boxtel, woonende tot Luycel met Elisabet Jansen van Crieck j[onge]d[ochter]* vertaling huwelijksaankodiging René van Weeren 11-03-2021
2e RK trouwakte vertaling huwelijksaankodiging Ria van de Laak 12-03-2021