Reactie Onderwerp Oplopend sorteren Auteur Datum
Deze foto's zijn prima leesbaar. Gelieve de rest van het document (rechter zijde + onderkant) ook op deze wijze te Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Andreas 25-04-2024
Kun je het document (of een deel ervan) posten? Dan kunnen we oordelen of het doenbaar is of niet. Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Andreas 20-04-2024
Edze, er ontbreekt nog een stukje document dat niet gefotografeerd werd. Het betreft de volgende zones, hieronder Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Andreas 06-05-2024
Beste Hierbij nog een stukje vr.groeten Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Edze hiemstra 07-05-2024
Ik kan maar 1 foto doorzenden.hoor graag, als dit leesbaar is , of ik met de app meer door kan sturen. Ook kan ik de Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Hiemstra 25-04-2024
beste Nogmaals de goeie hoop ik. het smalle strookje. Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Edze hiemstra 07-05-2024
Dank voor de snelle reactie. Hierbij de fotos Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Edze hiemstra 20-04-2024
hierbij reactie op vraag rest fotos. Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Edze hiemstra 06-05-2024
Als je een nog scherpere foto van de tekst kunt nemen, dan is de tekst zeker te ontcijferen en te vertalen. Gezien het Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Andreas 20-04-2024
Edze, bedankt voor de bijkomende foto's, al zijn die niet heel scherp. Is het mogelijk om een echt scherpe foto Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Andreas 07-05-2024
hierbij de gevraagde fotos Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Edze hiemstra 06-05-2024
De beste uitleg is de tekst zelf, vandaar ... Vest Op dato den 26 May compareerden Jacob van der Meer volmagtiger heeren Vertaling van inhoud Geert Ouweneel 18-01-2021
Bij herbeshouwing staat er 'utpote' = 'namelijk', ten uitleg waarom er 'sub conditione' = 'onder voorwaarde' gedoopt vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) René van Weeren 12-08-2021
Wie o wie kan mij helpen bij het vertalen van deze Rooms-Katholieke doopakte. De doop vond plaats in Herveld. Het gaat vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Inge75 23-07-2021
Nog een korte aanvulling: de doop werd in dit geval zelfs al in de baarmoeder toegediend door de vroedvrouw. De geboorte vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) René van Weeren 12-11-2020
Beste Veerle en Andreas, Onzettend bedankt voor het vertalen van de doopakte. Ik ben er super blij mee. vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Inge75 24-07-2021
Ik denk dat Casparus de vader is (de kribbels rechts) en ze later getrouwd (de kribbels links) zijn zodat het kind toch vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Veerle Heyman 23-07-2021
Beste Veerle, Ik kan je gedachtengang niet goed volgen. Je begrijpt niet waarom er 'utpote' (mijn lezing) staat, en vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Pauwel 15-08-2021
samengevat: Daniel werd bij zijn geboorte al gedoopt door de Bornemse vroedvrouw Jacoba van Hochten. Het was een vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Andreas 12-11-2020
Dank je wel, Andreas! Weeral wat bijgeleerd! vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Veerle 12-11-2020
"utpote" betekent blijkbaar "bijvoorbeeld", maar ik zie niet in waarom dat woord daar zou staan. Zou het niet eerder "in vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Veerle Heyman 12-08-2021
@Veerle, je bent correct Bij de geboorte was de moeder ongehuwd, en dus haar kind onwettig. Later trouwde ze met de vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Andreas 23-07-2021
Amai, en dat in 1719! Het is toch goed gekomen met Daniel, hij is 76jaar geworden! En er zijn een aantal kinderen uit vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Veerle 13-11-2020
utrote zal wel utpote zijn Noch het een, noch het ander betekent "in de baarmoeder". vertaling van het latijn doopakte Daniel Goiris 1719 Mariekerke (BE) Pauwel 12-08-2021
Heel hartelijk bedankt voor de genomen moeite. vertaling uit het Frans Jacques van de… 11-03-2021