Reactie Onderwerp Auteur Datum Aflopend sorteren
Uit het tweede begraafboek Iets mooier overlijdensakte 1713 Roeselare Paul 13-08-2019
deel 2 overlijdensakte 1713 Roeselare Paul 13-08-2019
Dit is wat ik maak van de kanttekening: 1Jr Johannes 2Valckhuissen? 3 in de name 4 van Willemijn 5 Valckenhuissen? 6 Corstiaen Franckenzn de Laet tweede stuk heihorst 14-08-2019
Hierbij mijn poging. Graag verbeteren, aanvullen en vertalen aub. quarta sepulta est in Summo Choro juxta ... Domicella overlijdensakte 1713 Roeselare Andreas 14-08-2019
Enkele aanvullingen en aanpassingen: r 2 iuxta tumbam r 5 ac choro toto nec non r 10 elevatum erat linctum ?? r 11 ac overlijdensakte 1713 Roeselare Otto Vervaart 15-08-2019
Castrum doloris= katafalk. Een katafalk is een kleine verhoging, waarop een doodskist wordt opgebaard. Vroeger werd dit overlijdensakte 1713 Roeselare Van Rietvelde Johan 15-08-2019
Bedankt voor je reactie, Otto. Mijn vertaling is dan als volgt: De vierde is begraven in het hoogkoor naast de tombe overlijdensakte 1713 Roeselare Andreas 15-08-2019
Aha, een katafalk, ik zie het nu voor me! Afgezien van linctum zie ik geen problemen meer, de vertaling is helder. overlijdensakte 1713 Roeselare Otto Vervaart 15-08-2019
Voor de volledigheid: ze was 34 jaar oud toen ze stierf en lid van een vooraanstaande familie. Geen voorouders van mij overlijdensakte 1713 Roeselare Andreas 15-08-2019
correctie: i.p.v. linctus staat cinctus, wat o.a. betekent omgeven door De pastoor gebruikt veelvuldig hoofdletters, en overlijdensakte 1713 Roeselare Andreas 16-08-2019
Beste Olga, dat valt niet mee. Ik heb het een en ander gecorrigeerd/anders gelezen. Ik hoop dat je hiermee verder kunt Franse handschriften transcriberen Arcimboldo 16-08-2019
Ik ben geneigd tot Knypentz Wie weet waar Willem Arentsz vandaan komt? Arcimboldo 16-08-2019
Als je het mij vraagt staat er zoiets als: Peter Berendsen jongman van Cappel en Maeijken Peters jongedochter woonende Peter Berendse Arcimboldo 16-08-2019
thanks, zat er dus niet ver naast, learning all the time ! Peter Berendse Cornelis Vos 17-08-2019
Beste Arcimboldo, Hartelijk dank! Zeker heb ik er wat aan. Nu nog begrijpen wat er staat. Dat valt ook niet mee. Met Franse handschriften transcriberen Olga 17-08-2019
De aangifte werd gedaan door de hospitaalmeester en de de portier van het ziekenhuis. Mogelijk hebben zij niet precies Geboorteplaats Helena 21-08-2019
de aankondigingen te Bouchoven [ Bokhoven] op resp. 25 mei, 1 en 8 juni 1800 Geboorteplaats Helena 21-08-2019
Beste Helena, Dank voor je reactie. Ik ga ermee aan de slag. Groet, Henk Marçé. Geboorteplaats H.Marce Marçé 21-08-2019
Mijn poging (eerste keer dat ik dit durf, voel me een groentje tussen al die experts hier) Soo ist nochtans dat wij Paleopuzzel nr. 66: Erg mooi geschreven Andreas 21-08-2019
In de marge van dit cijnsregister staat tot twee keer toe het abc in omgekeerde volgorde, de laatste letters ontbreken Transcriptie en vertaling van Latijnse tekst uit een cijnsregister Otto Vervaart 21-08-2019
Nou Andreas, daar hoef je je absoluut niet voor te schamen! Een heel goede poging. Bijna helemaal goed, op de persoon na Paleopuzzel nr. 66: Erg mooi geschreven 22-08-2019
Conincklijcke Majesteit Ik vond het al een vreemde manier om Commandant zo af te korten, maar kon niks anders bedenken Paleopuzzel nr. 66: Erg mooi geschreven Andreas 22-08-2019
Ja perfect, en L. staat voor Lieve. Dat heeft bij ons tegenwoordig een wat intiemer gevoel dan toen. De gevoelswaarde is Paleopuzzel nr. 66: Erg mooi geschreven 22-08-2019
Er zijn overigens nog een paar kleine puntjes op de i te zetten, volgens mij. Paleopuzzel nr. 66: Erg mooi geschreven 22-08-2019
Beste Otto, Hartelijk dank voor deze transcriptie. Ik had op de website van het RHC-Eindhoven al gekeken of ik deze Transcriptie en vertaling van Latijnse tekst uit een cijnsregister Kees van der Beek 24-08-2019