Reactie Onderwerp Aflopend sorteren Auteur Datum
Hallo René, zou ik je nog een X mogen lastig vallen, met deze scan. Hier trouwt Rochus Jansz de Jager in 1663 in Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes Bé Langenburg 21-09-2020
Hallo René, Ik zal kijken of ik nog andere gegevens kan vinden. In ieder geval hartelijk dank voor het transcibreren van Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes Bé Langenburg 16-09-2020
De eerste (onderaan rechterblad) Louijs Chevalé, wolcammer, jongman van Amiens, woon[end]e in de Veststraet, ge[adsi]st Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes René van Weeren 16-09-2020
Correctie op mijn eerdere transcriptie: geadsisteert moet zijn: v[er]ges[el]t Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes René van Weeren 16-09-2020
Dag Bé, zie hieronder Rochus Janse[n] de Jaeger, arbeyder ae[n] de straet, j[ong]m[an] Lijsbeth Hermens Moelaert, j[onge Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes René van Weeren 22-09-2020
Hallo René, Hartelijk bedankt voor het vertalen. Met vriendelijke groet Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes Bé Langenburg 22-09-2020
Bij de tweede scan zie ik geen Chevallier of De Ridder vermeld, wel een De Visser. Oplossing voor de derde: De 3e Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes René van Weeren 16-09-2020
Op de scan G-91v is het huwelijk van een zwager, Maar de bruid kan een Chevalier, de Ridder of Blondeel zijn. Ook akte H Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes Bé Langenburg 16-09-2020
De volgende (2e) scan Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes Bé Langenburg 15-09-2020
Dag Bé, Dank voor je reactie. Helaas maakt het bericht niet echt duidelijk welke inschrijving van de 2e scan je nu zoekt Hulp gevraagd bij het vertalen van drie aktes René van Weeren 16-09-2020
Hoi René, Bedankt voor je snelle hulp. Ik heb voor de zekerheid de volgende pagina bijgesloten. Volgens mij heeft die er Hulp gevraagd bij het vertalen van een akte uit een proclamatieboek Richard Cuperus 12-03-2024
Op deze pagina vooralsnog geen direct verband; ik sluit echter niet uit dat deze akte op een volgende pagina verder gaat Hulp gevraagd bij het vertalen van een akte uit een proclamatieboek René van Weeren 12-03-2024
Nee, dat is inderdaad een nieuwe akte Hulp gevraagd bij het vertalen van een akte uit een proclamatieboek René van Weeren 12-03-2024
Hendrick Otten, jongman, van Munster in West- thalen, woonende bij den Packenbregge met Judith Sanders jongedochter van Hulp gevraagd bij huwelijksakte 1652 Rotterdam Geert Ouweneel 28-07-2020
Geweldig. Wederom zeer veel dank Geert Ouweneel! Hulp gevraagd bij huwelijksakte 1652 Rotterdam Marc 28-07-2020
Volgende stuk. Hulp gevraagd bij inboedel Elsa 01-08-2021
Met hiaten: Inneventaris van den scriftueren, stucken ende munimenten die men tot finissemente van den processe d'welcke Hulp gevraagd bij inboedel Geert Ouweneel 02-08-2021
Derde stuk. Hulp gevraagd bij inboedel Elsa 01-08-2021
Vierde stuk. Hulp gevraagd bij inboedel Elsa 01-08-2021
Dit stuk is geen inboedel, maar een inventairs van stukken die gebruikt worden bij een proces. Hulp gevraagd bij inboedel Geert Ouweneel 02-08-2021
Geert, ontzettend bedankt weer. Dit had ik niet zelf kunnen ontrafelen. Ingewikkeld stuk. Er horen nog meer pagina's bij Hulp gevraagd bij inboedel Elsa 02-08-2021
Het betreft in essentie een procuratie. Met deze akte machtigt Elisabeth Peppel de notarisklerk om namens haar een Hulp gevraagd bij interpretatie van een Notarieële akte René van Weeren 25-11-2022
Beste Kaya, de zin "had... niet hinderlijk geweest" betekent juist dat de drankzucht hem wel verhinderde om de kost te Hulp gevraagd bij interpretatie van tekst Otto Vervaart 07-05-2021
Hoi Otto en Geert, Dank voor jullie reactie! De passage komt inderdaad uit de mini-biografie van Mortel door Van Gool Hulp gevraagd bij interpretatie van tekst Kaya 07-05-2021
Ik denk van wel. Hulp gevraagd bij interpretatie van tekst Geert Ouweneel 07-05-2021