Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
Item noch betaelt aen den adjudant van het casteel van Antwerpen sesthyen schellingen grooten over contorsie, dus alhier
Gemeentearchief Haasdonk 137 - hulp gevraagd
Geert Ouweneel
12-12-2021
Item neempt van gelijcken te betaelen aen Pieter van Damme woonende tot Ghendt de somme
Gemeentearchief Haasdonk 136 (1) - hulp gevraagd
Geert Ouweneel
12-12-2021
himmeli schen
Welke taal en tijd?
ChrisvD
12-12-2021
Dankjewel! Dat maakt al een hele hoop duidelijk. Ik ga het opzoeken. Het stuk oogt iid ook al veel ouder dan de anderen
Welke taal en tijd?
Nienke
12-12-2021
De achterkant is een rijmend poeempje, gevolgd door 2 identieke rijen van een deel van het alfabet (handig om de
Welke taal en tijd?
Andreas
12-12-2021
Bedankt heren!
Gemeentearchief Haasdonk 135 - hulp gevraagd
Robin
12-12-2021
Bedankt!
Gemeentearchief Haasdonk 133 (2) - hulp gevraagd
Robin
12-12-2021
Hartelijk bedankt Geert! Ik bakte toch helemaal niets van die aanzet!
Gemeentearchief Haasdonk 133 - hulp gevraagd
Robin
12-12-2021
Geert, dank voor de aanvullingen. "weynug uren" en "breder" kon ik niet plaatsen, enkele woorden had ik grotendeels
Raad van Brabant 1727
Stephan van de…
12-12-2021
Ik vermoed dat dit schrijfsel 18de eeuws is. De data door jou vermeld zijn me te recent.
Welke taal en tijd?
Andreas
12-12-2021
Hier alvast de voorkant. Het betreft bijbelverzen. Voor de Nederlandse vertaling zoek je het best zelf op: 2 Thimotheus
Welke taal en tijd?
Andreas
12-12-2021
Dankje, een paar zinnen is al heel fijn. Weet nu iig zeker dat dat ik op de Duitse taal moet focussen.
Welke taal en tijd?
Nienke
12-12-2021
Edele Mogende Heeren, Vinde mij verpligt Ued. Mo. onderdanigst kennisse te moeten geven van seekeren man- slag op Sondag
Raad van Brabant 1727
Geert Ouweneel
12-12-2021
bedongen is dat d'huyrders d'voorsz. huysinge met den hoff ende d'weyde van den boomgaert datelijck souden moeten aen-
hulp gevraagd bij ontcijferen tekst
Geert Ouweneel
12-12-2021
hierbij de huurbetaling door 1e predikant van Harmelen Jacobus (van) Hardenberch
hulp gevraagd bij ontcijferen tekst
Hans Looman
12-12-2021
Hallo Geert en René, mijn dank is enorm wat een voltreffer!, ik ben sinds 2005 op zoek naar de locatie van de
hulp gevraagd bij ontcijferen tekst
Hans Looman
12-12-2021
Jan de Munck?
Gemeentearchief Haasdonk 135 - hulp gevraagd
herman
11-12-2021
Het is inderdaad Duits. Ik heb nu geen tijd om het te vertalen. Misschien morgen...
Welke taal en tijd?
Andreas
11-12-2021
Geert was me net voor... ende jonckvrouwe Maria d'Coninck, echteluyden, hebbben van den rendant ten overstaen van eenige
hulp gevraagd bij ontcijferen tekst
René van Weeren
11-12-2021
ende jonckvrouwe Maria d'Coninck, echteluyden, hebben van den rendant ten overstaen van eenige gecommitteerden der E. Mo
hulp gevraagd bij ontcijferen tekst
Geert Ouweneel
11-12-2021
Hallo René: geweldig! En veel dank ook voor de uitleg! Ik blijf maar leren... :) Marianne
Hulp bij lezen inschrijving ondertrouw
Marianne
11-12-2021
Den 18 januarii 1625 Jan Janssz[en] / schoenmaecker Compareerden voor com[m]issaerissen Michael Pauw en[de] Cornelis
Hulp bij lezen inschrijving ondertrouw
René van Weeren
11-12-2021
Bedankt voor de service. Hier kom ik wel wat verder mee. Groeten Frank
Svp hulp met vertalen testament
Frank Faasen
11-12-2021
In het midden raakte ik de draad even kwijt. In den naeme ons Heeren, Amen. Bij den inhoude van dese openbaren
Svp hulp met vertalen testament
Geert Ouweneel
11-12-2021
In het midden raak ik de draad even kwijt. In den naeme ons Heeren, Amen. Bij den inhoude van dese openbaren instrument
Svp hulp met vertalen testament
Geert Ouweneel
11-12-2021
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
492
Page
493
Page
494
Page
495
Huidige pagina
496
Page
497
Page
498
Page
499
Page
500
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties