Reactie Onderwerp Auteur Datum
En de tweede: Op huyden date onderschreven heeft heer Joris Rattaller, president 's Hofs van Utrecht, en[de] luytenant hulp gevraagd bij ontcijferen tekst René van Weeren
Hier vast de eerste: Die Staten 's landts van Utrecht doen condt allen luyden dat wij behouden ons ende een ygelijck hulp gevraagd bij ontcijferen tekst René van Weeren
Dag Guido, Haar naam lees ik als "Crocx". Maar het zou eventueel ook "Croex" kunnen zijn. 1. Peternelle Snoeys Peters Op zoek naar moeder van Peternelle Antwerpen 1505 (plus onzekerheden) Michel G.
Leenregister uit 1580 hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman
Hallo René, ik denk dat ik het begrijp, de akte van 28-8-1630 gaat over de verdeling van Batenstein i.p.v. over de 1 M hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman
Ik heb de onderste regels als volgt gelezen: maer alsoo ick Casant meynne door te gaen, soo meyn in 't gins gaen of in Persoonsverwisseling of een schrijffout in 1665? René van Weeren
October 1691 28 Contraxere matr[imoniu]m coram me, Ant[onius] Heijligers parocho Wilhelmo Pauwels et Paulo Hendricx Johannes Nicolaes Colen x Petronella Jansse Roijackers 28-10-1691 René van Weeren
Achteraf was de oplossing wederom ''vrij simpel'! Nogmaals bedankt. Proces 1677 Wim
Argh.. en waar ik Groede schreef (in de laatste reactie) bedoelde ik Cadzand - stop de tijd! ;-) (Pieter woonde volgens Persoonsverwisseling of een schrijffout in 1665? Herman Beun
Volgens mij de eerste woorden : de Gecommitt(eerden) ter Generaeliteyt met de . Hulp bij transcriberen René van Weeren
Toevoeging: de letters "inplaets" hierboven zijn uiteraard doorgehaald in de originele tekst Persoonsverwisseling of een schrijffout in 1665? Herman Beun
Beste heer AntonS Weer wat geleerd. Er staat inderdaad ende een laemte bekommen heeft. Proces 1677 mieke steevens
Hoi Paul, slordig zou ik het zeker niet willen noemen hoor :). Maar fijn om te lezen dat de twee woorden dus bij elkaar Oplossingen paleopuzzel nr. 94 Om je geweten te ontlasten Mariët Bruggeman
Dag Mariët, voor wat betreft r. 6 'sone' helemaal accoord, 'sone' staat ook in r. 8. Daarachter lees ik nu 'wileneer' Oplossingen paleopuzzel nr. 94 Om je geweten te ontlasten Paul de Wit
West Indische Compagnie 1620 den 29 Mey de geene? mits ter generaliteit met de andere Provincien te mogen consenteeren Hulp bij transcriberen Geert Ouweneel
Hartelijk dank Paul, voor jouw geweldige transcriptie. Ik zie, maar dan moet ik echt heel goed kijken :) , slechts twee Oplossingen paleopuzzel nr. 94 Om je geweten te ontlasten Mariët Bruggeman
Ik lees: .. ende een laemte bekommen heeft ... Zie: https://www.dbnl.org/tekst/weil004nede08_01/weil004nede08_01_3628 Proces 1677 AntonS
Ik lees: en declaerante (declarante) bekomen heeft. Proces 1677 mieke steevens
Dank je wel, Andreas! Doopakte Josina Wauman 24/10/1604 Puurs (Be) Veerle Heyman
Ik denk dat de rest van oorgaande tekst wat meer context biedt: het zou zelfs declarante kunnen zijn. Proces 1677 René van Weeren
De familie Fouraux behoort inderdaad tot mijn stamboom. Mijn betovergrootmoeder was Sophia Jacoba Philippina Fouraux. Ze Franse notariële aktes 1784 deel 1. Wie kan helpen? Truus Vink
Hi Guido, ik denk dat bij regel 2 de p doorgekrast is dus "cum tutore" op het eind cum fundo et regel 3 pertinentiis m Op zoek naar moeder van Peternelle Antwerpen 1505 (plus onzekerheden) An
Truus, ik ben al een beetje begonnen, maar het is een lastig schrift. Van zodra ik een stuk tekst heb getranscribeerd Franse notariële aktes 1784 deel 1. Wie kan helpen? Andreas
jeetje nu zie ik het ook heb ik op zitten turen !! wat voor papier Roel ten Klei
pen ende papier? wat voor papier René van Weeren