Reactie Onderwerp Auteur Datum
Dank je Pauwel, je hebt natuurlijk gelijk. Maakte ik dezelfde denkfout als de scribent ? ;-) Nog enkele woorden 1434 Antwerpen Michel O.
Andreas , hartelijk dank voor de uitleg en vertaling. Brief 1830 naar klooster in Stamersdorf Jo Strijbosch
Michel en Paul, Van harte bedankt voor jullie hulp en ook voor de details en woordenuitleg. Ik kom soms keersluijder Nog in Zundert nu in 1521. Hans Van Landschoot
Eigennamen onzeker of niet leesbaar voor mij. De plaatsnaam is Stammersdorf bij Wenen (Oostenrijk). De streep boven de Brief 1830 naar klooster in Stamersdorf Andreas
@ Michel, Dat sue een betere lezing is dan sui ben ik met je eens, ik had er al een vraagteken bijgezet omdat ik geen Nog enkele woorden 1434 Antwerpen Pauwel
Dag allen, Een frottage of rubbing (met potlood en papier) geeft vaak een beter beeld dan een foto. Niettemin is de Oude (graf?)steen in gotisch schrift op kerkhof Vliermaal Michel Oosterbosch
Voor de duidelijkheid heb ik weggelaten letters in afgekorte woorden tussen ronde haakjes geplaatst. Alle wijzigingen Nog in Zundert nu in 1521. Paul Peeters
Nog enkele aanvullingen (in rood), vooral dan voor de Latijnse datering aan het begin. [Anno xci (1491) op: afgebroken Nog Zundert 1491 Michel O.
regel 2: t sjaers regel 5: en de twee gemeten regel 6: salvo dat zij aut su e (Beatrijs is vrouwelijk) Nog enkele woorden 1434 Antwerpen Michel O.
Dag Geert, Enkele aanvullingen, vertrekkend van jouw transcriptie, maar je zal zelf moeten vergelijken. Of hove in "de Nog in Zundert nu in 1521. Michel O.
regel 6: salvo dat zij aut sui ? die regel 7: de r vors. munten ende met verschenender renten Nog enkele woorden 1434 Antwerpen Pauwel
blad 3 zijnde notities op achterzijde Brief 1830 naar klooster in Stamersdorf Jo Strijbosch
blad 2 Brief 1830 naar klooster in Stamersdorf Jo Strijbosch
Dat zou kunnen. Ik zie nu dat de naam van de moeder waarschijnlijk vermeld is als Pierijne; dat zou een variant van Antonius en Nicolas Lauwaert René van Weeren
Dak René voor je snelle en omstandige reactie. Is het mogelijk dat de naam van de moeder misschien eventueel Petronela Antonius en Nicolas Lauwaert Andre Lauwaert
Ik ben niet helemaal zeker van de achternaam van de peetmoeder. 20a eidusdem infans Nicolai Lauwers et Pierij no[m]i[n]e Antonius en Nicolas Lauwaert René van Weeren
regel 3: tunc communit er, dandum o[mn] i[u] m s[an] c[t] o[rum] ... regel 4 eind: te Wouwe, d[aer]af Groet, Pauwel Nog enkele woorden 1434 Antwerpen Pauwel
Decima eiusdem infans Nicolai Lauwers et Catelijne no[m]i[n]e Anto- ni[us] P[atrinus] Adam[us] Zegers, M[atrina] Anna Antonius en Nicolas Lauwaert René van Weeren
Leuk om dat je ook het laatste stukje tekst hebt geplaatst, Margreet! Nu kunnen we lezen waar Pieter Boone vandaan kwam Oplossing Paleopuzzel nr. 108: Edams schip in de problemen
Wat ben jij snel Geert! Heel veel dank! Hartelijke groet, Dirk Deel van vonnis Hof van Holland 1539 Dirk
‘dat wijlen Daniel van Zijl woonende ‘t Oudewater binnen zijnen leven bij eene Mechtelt Bastiaens dochter, sijn Deel van vonnis Hof van Holland 1539 Geert Ouweneel
Beste Dirk, ik raad je aan toch de passage over het testament mee te nemen. Dit wordt ongetwijfeld niet zomaar genoemd Deel van vonnis Hof van Holland 1539 Otto Vervaart
3 = om[n]i s[anc]tor[um] (Allerheiligen) Nog enkele woorden 1434 Antwerpen René van Weeren
En bij deze de tweede scan. Deel van vonnis Hof van Holland 1539 Dirk
Beste paleopuzzelaars, Hieronder de transcriptie van de tekst. Dank voor jullie reacties. Voor de aardigheid een Oplossing Paleopuzzel nr. 108: Edams schip in de problemen