Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
Aflopend sorteren
Graag gedaan! Ex parte patris betekent "van vaderszijde", het is geen uitdrukking die speciaal met cijnsen valt te
Transcriptie en vertaling van Latijnse tekst uit een cijnsregister
Otto Vervaart
24-08-2019
Beste Otto, Ik had mijn vraag ook nog op een ander forum gezet. Als je wilt weten wat daar gezegd is ga dan naar: https
Transcriptie en vertaling van Latijnse tekst uit een cijnsregister
Kees van der Beek
24-08-2019
Ik zie op dit andere forum dat de uitdrukking ex parte typisch wel een bepaalde betekenis heeft in cijnsregisters, weer
Transcriptie en vertaling van Latijnse tekst uit een cijnsregister
Otto Vervaart
25-08-2019
Om welke inschrijving gaat het hier, de eerste, de tweede of de derde?
transcriptie verzoek
Otto Vervaart
25-08-2019
Otto, het gaat om de eerste: Jacob v cornelis jacobs
transcriptie verzoek
Joost Schoute
25-08-2019
Dank je wel, Joost! Ik lees het volgende: Item op den 4 decembris een d.. kindt gedoopt genant Jacob die vader Cornelis
transcriptie verzoek
Otto Vervaart
25-08-2019
Aangezien er als munteenheid stuiverrs en groten worden genoemd denk ik dat vz= Vlaams
afkorting
heihorst
25-08-2019
Het zijn heel kleine puntjes, dit is de complete oplossing van puzzel nummer 66: Soo ist nochtans dat wij goetgevonden
Paleopuzzel nr. 66: Erg mooi geschreven
26-08-2019
Als ik het goed zie Mieke, is dit de afkorting voor het Latijnse "videlicet", ofwel: namelijk, te weten. Daarna volgt
afkorting
26-08-2019
Ik maak er het volgende van: Collatione facta cum suis originalibus litteris quodam antiquo sigillo quondam domini
Paleopuzzel nr. 67: Een Latijns staartje aan een oeroude oorkonde
ChrisvD
26-08-2019
Natuurlijk uti ipv, ubi.
Paleopuzzel nr. 67: Een Latijns staartje aan een oeroude oorkonde
ChrisvD
26-08-2019
een aanzet; van een aantal woorden kan ik niks maken, vandaar puntjes Collatione facta cum suis originalibus ... quodam
Paleopuzzel nr. 67: Een Latijns staartje aan een oeroude oorkonde
Andreas
26-08-2019
dank Otto
transcriptie verzoek
Joost Schoute
27-08-2019
Derde regel van onder.
Ontcijfering gevraagd
ChrisvD
27-08-2019
De d-met-afko lijkt me een doorgehaalde d En ik lees Marigen Brunen Item op den 4 decembris een kindt gedoopt genant
transcriptie verzoek
Arcimboldo
27-08-2019
Dank je wel. Ga kijken of ik het kan ontcijferen
Ontcijfering gevraagd
Bjorn
27-08-2019
Chris en Andreas, dank voor jullie beider poging. Naar mijn idee is de transcripie van Chris, dankzij het herstel van
Paleopuzzel nr. 67: Een Latijns staartje aan een oeroude oorkonde
27-08-2019
De bisschop was Andries (Andreas) van Cuijk (Cuyck) (ca. 1070 - 23 juni 1139).
Paleopuzzel nr. 67: Een Latijns staartje aan een oeroude oorkonde
ChrisvD
27-08-2019
Monique, de mansnaam is Ramfren (je zou nog kunnen denken aan Ramfreu, maar bij haar lijkt de laatste letter toch
Namen achterop foto.
27-08-2019
Dank je Chris voor die toevoeging. Ik zie meteen dat ik een typefoutje gemaakt heb in die bisschopsnaam, slot-s vergeten
Paleopuzzel nr. 67: Een Latijns staartje aan een oeroude oorkonde
27-08-2019
https://www.geldersarchief.nl/bronnen/personen?mistart=20&mivast=37&miz…
Ontcijfering gevraagd
ChrisvD
27-08-2019
Dag Mark, Het ziet eruit als A. Ocmarenko.
Wie kan deze naam ontcijferen?
28-08-2019
Dank Rien. Ga ik daar verder mee puzzelen.
Namen achterop foto.
monique
28-08-2019
Beste Koen, Dit is ook voor mij wel heel interessant. Ik onderzoek de familie van mijn oma Anna Dorn. De door jou
Leeshulp gevraagd. Betreft verslag uit 1749 (deels?) in het Latijn
Edwin
29-08-2019
Dag Edwin, Dankjewel voor je bericht. Mijn voorouders kwamen inderdaad uit Andorf en ik zou het ook leuk vinden om met
Leeshulp gevraagd. Betreft verslag uit 1749 (deels?) in het Latijn
Koen
29-08-2019
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
150
Page
151
Page
152
Page
153
Huidige pagina
154
Page
155
Page
156
Page
157
Page
158
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties