Het lijkt me eerder Duits...
Dag allen.
Ik ben de geschiedenis van mijn stamvaders aan het uitzoeken en ben een compleet dossier uit 1749 in het archief tegengekomen rondom een civiele rechtszaak (incl. Vonnis en rekeningoverzicht).
Ik heb geprobeerd de tekst te ontcijferen maar het is me slechts voor een enkel woord gelukt. Zou iemand mij willen helpen?
Koen
Het lijkt me eerder Duits...
Dag Herman,
Ik heb meerder documenten maar heb nu het eerste document geplaatst (ik vermoed een verslag van het startgesprek). Naast Duits heb ik volgens mij ook Latijn gezien. Maar voor mij is het nauwelijks leesbaar en ben heel nieuwsgierig naar de inhoud.
Beste Koen, deze tekst is geschreven in het Duits en Latijn. De tekst op de andere zijde van deze bladzijde schijnt op enkele plekken hinderlijk door, nog een hindernis om het vlot te gaan lezen. Mij persoonlijk lijkt het me handig om je eerst op het Duitse schrift midden 18e eeuw te oriënteren, met bijvoorbeeld de voorbeelden op Digitale Schriftkunde, http://www.gda.bayern.de/DigitaleSchriftkunde/, een site van de Generaldirektion der Staatlichen Archive Bayerns. Uit welk archief komt dit processtuk trouwens en waar wordt het bewaard?
Dag Otto,
dank voor je reactie en voor de link. Die zal ik vanavond eens goed bekijken.
De documenten komen uit het Landesarchiv NRW in Dusseldorf.
Mijn voorvader is op een voor mij onbekend moment om een onbekende reden uit Oostenrijk (regio Scharding) weg gegaan en is in Reifferscheid getrouwd. Uit de documenten hoop ik antwoorden te vinden op die vragen.
Beste Koen, volgens het Archivportal, https://www.archivportal-d.de, en ook op de portal http://www.archive.nrw.de/ zit de vestiging Rheinland van het Landesarchiv Nordrhein-Westfalen tegenwoordig in Duisburg. Om welke gerechtelijke instantie gaat het? Het Archivportal toont nogal wat verschilende rechtbanken voor de gebieden binnen dit huidige Bundesland. Soms wijst de aard van een rechtbank al enigszins op het karakter van documenten. Overigens zal ik zelf ook naar de 18e-eeuwse teksten op de Beierse site kijken om grip te krijgen op deze schrijfhand!
Je hebt helemaal gelijk, mijn fout. Het was Duisburg. Het gaat volgens het archief om procesakten mbt een civiel proces. Frantz Thurn begint een zaak tegen Dietrich Klingenbach rondom de terugbetaling van een geldlening (darlehns).
Dag allen,
ik heb een poging gedaan. Er zitten veel gaten in en er zullen vele fouten in staan. Aanvullingen en verbeteringen zijn zeer welkom.
1 Nach ... Lanczbolt Darfur
2 referirt, ... zu ... nun
3 execution bnij Frederi.. Klingenbach zu Ruth.
4 mit Galt.. Voll ...
5 opposition Von ... beklagtn ... Muther
6 FranB ... mit
6b ,, ... lexepution
7 ...lanczboltan ... ,, ...
8 ... tag ...wutig zu ....
9 nicz falt . Frederich Klingenbach ...
10 ...excution opponi..
11 ...
12 ... nicz ... mit ...
13 zu voll... mit ... nicz
14 ...zu Ruth nicz zwar. ....
15 ... der lanczbolh ...
16 ... lanczboltz
17 gultlich ganz bey der excution zu ...
18 ... allen falt die wind... ...
19 ... zu ... Reifferscheiz 11
20 9bris 1749. H.J. Nolitor Kull...
21 17 bris ... bey ... Frantz Thurn
22 ... 34 ...4
23 ..3.. 16...
24 H.J. Nolitor
Kantlijn
1 ...
2 Von 2 ...
Beste Koen,
Dit is ook voor mij wel heel interessant. Ik onderzoek de familie van mijn oma Anna Dorn. De door jou genoemde Franz Thurn is zeer waarschijnlijk mijn oudbetovergrootvader de wever Franciscus Thurn (*1724) uit Andorf (Dorn). Hij huwde inderdaad in 1749 in Reifferscheid, met Sibilla Hartung. Ik zou graag met je in contact komen.
Dag Edwin,
Dankjewel voor je bericht. Mijn voorouders kwamen inderdaad uit Andorf en ik zou het ook leuk vinden om met elkaar in contact te komen. Kun je mij je emailadres of zo sturen? Dan neem ik contact met je op.
Met viendelijke groet,
Koen
Dag Koen,
Je mag me een mailtje sturen naar mijn (tijdelijke) mailadres edwin.wsd.dorn@gmail.com.
Alvast bedankt,
Edwin
Koen
zei op dinsdag 12 juni 2018 - 19:07