Reactie Onderwerp Aflopend sorteren Auteur Datum
Ik sluit me aan bij de oplossing van Michiel, alleen de achternaam van de vader is volgens mij Engellagen; de tweede Duits doopregister 1718 René van Weeren 23-03-2022
Beste Dennis, Wellicht is het beter een iets grotere uitsnede van de bron te plaatsen, zodat de structuur van de bron Duits doopregister 1718 René van Weeren 22-03-2022
Goedemorgen, hartelijk dank voor jullie vlotte reacties! In de bijlage een iets grotere uitsnede van dezelfde opname Duits doopregister 1718 Dennis van der Wal 23-03-2022
Ik denk eerder aan Ehrnst; dat is geen wishful lezen, maar zou wel overeenkomen met de gegevens die ik hier vond: https Duits doopregister 1718 René van Weeren 23-03-2022
En voor wat betreft de naam van de vader. Zou de achternaam Engelage kunnen zijn? Of een variatie daarop? Dat is Duits doopregister 1718 Dennis van der Wal 23-03-2022

Een uitstekend woordenboek Duits-Nederlands en vice versa op internet: http://www.uitmuntend.de/woerterbuch/hiesig/

Duits extract in huwelijksbijlagen 1882 Chris van Dijkum 20-06-2017

Wel leuk is dat de handtekening van de pastoor beglaubigt wordt door de Gemeindsvorsteher van Bislich, de handtekening

Duits extract in huwelijksbijlagen 1882 Bas den Brok 23-06-2017

Heel erg bedankt voor het lezen en de vertaling! Misschien mag ik je uitdagen om ook het volgende (uit hetzelfde

Duits extract in huwelijksbijlagen 1882 Trui 23-06-2017

vervolg

Duits extract in huwelijksbijlagen 1882 Trui 23-06-2017

Dat is niet erg interessant en gaat over het waarmerken van de diverse ondertekeningen: ‘Die Richtigkeit der

Duits extract in huwelijksbijlagen 1882 Chris van Dijkum 23-06-2017

Auszug aus dem Geburts - und Tauf Register der katholischen Pfarrei in Bislich Kreis Rees preußische Rheinprovinz Im

Duits extract in huwelijksbijlagen 1882 Chris van Dijkum 20-06-2017
Sohn de Eheleute ... Duits woordje in een overlijdensakte uit 1908 ChrisvD 07-09-2021
Yep: Sohn der Eheleute Duits woordje in een overlijdensakte uit 1908 JWK 07-09-2021
Eeleuten, dat zou kunnen. Ich bedanke mich für die Beiträgen. Duits woordje in een overlijdensakte uit 1908 Frits DERKSEN 07-09-2021
Met een beetje goede wil, zie ik ook nog wel een 'h' staan tussen de twee e's. Duits woordje in een overlijdensakte uit 1908 Frits DERKSEN 07-09-2021
verstorben (overleden) Duits woordje in een overlijdensakte uit 1908 JWK 07-09-2021
Maar zonder -n, Eheleute is al meervoud Duits woordje in een overlijdensakte uit 1908 René van Weeren 07-09-2021
Sorry, ik bedoel de regel erboven.. Duits woordje in een overlijdensakte uit 1908 Frits DERKSEN 07-09-2021
Beste Otto, bedankt. De tweede link werkt bij mij niet. Ik had langs andere weg nog wel het volgende gekregen - het Duitse afkortingen 17e eeuw Robert Keurntjes 19-05-2021
Beste Robert, voor vroegmoderne Duitse afkortingen is er zowel in druk als online een tekort aan hulmiddelen Duitse afkortingen 17e eeuw Otto Vervaart 19-05-2021
@Robert: Als je bij de 2e link de tekens achter pdf weghaalt, dan werkt het wel (in ieder geval bij mij) Dus eerst op de Duitse afkortingen 17e eeuw herman 19-05-2021
bedankt Herman Duitse afkortingen 17e eeuw Robert Keurntjes 19-05-2021
Kopist: Ein Kanzlist, Abschreiber, Nachschreiber. In den Kanzleien bzw. Kammern diejenigen, die die Bücher durch Duitse akte Michiel 21-08-2022
iungste is het niet: Organisten? Duitse akte Michiel 15-08-2022
Oost Friesland kent waterschappen die zorgen voor de bescherming tegen zeewater en voor afvoer van overtollig hemelwater Duitse akte ChrisvD 23-08-2022