Reactie Onderwerp Auteur Datum
Vgl. https://watstaatdaer.nl/comment/41090 Leenboek van Merksem en Schoten van de heer Berghen, 16de eeuw Pauwel
Gerrit, het meeste is goed, hieronder mijn versie. Katheline vand[er] Hoeve[n] in suster en[de] broederliken rechte hout Leenboek van Merksem en Schoten van de heer Berghen, 16de eeuw René van Weeren
In het midden wellicht: [Verbum caro fact] um est et habi[tavit in nobis] Het woord is vlees geworden en heeft onder ons Graag vertalen Pauwel
Is het de Gregoriuskapel? Bij het Laatste Avondmaal zou kunnen horen: Accipite et comedite, hoc est corpus meum. Neemt Graag vertalen Pauwel
Deze vraag is ook hier gesteld. https://www.stamboomforum.nl/subfora/236/2/86759/0/schepenprotocol_van_… O.L.Vr.dag Pauwel
Excuses, Henry, ik had ook naar de vraag van Marc gekeken! O.L.Vr.dag Otto Vervaart
Beste Marc, de aanwezigheid van een parochiekerk in Asten die Maria Presentatie heet\ maakt het waarschijnlijk dat het O.L.Vr.dag Otto Vervaart
Marc, Ik heb de indruk dat de teksten zoals ik ze nu zie, deel uitmaken van een uitgebreidere tekst die niet op de foto Graag vertalen René van Weeren
Zou iemand een poging kunnen wagen a.u.b.? Transcriptie twee akten 1647. R. Berkers
Chris, bedankt voor de tip en de transcriptie. Groet André Hulp bij trouwinschrijving uit 1646 Gresnigt
In r. 4 staat tutore, zo ook aan te vullen in r. 2 en 5. R. 9 begint met quecumque als hen e[ n] nichssins ... In r. 6 Antwerpse Schepenbrief 27-08-1532 Pauwel
Willout Berthelmeusz. als wairlick voicht va[n] meester Bouwe[n] Pietersz. va[n] Cloet[ingh]e en[de] heeft Oplossingen Paleopuzzel nr. 105: Goese grond getransporteerd Pauwel
xxj = xxi is 21. Hulp bij trouwinschrijving uit 1646 ChrisvD
Daarvoor kun je het WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal) bij de GTB (Geïntegreerde Taal-Bank) raadplegen: https:/ Hulp bij trouwinschrijving uit 1646 ChrisvD
Beste Chris, Heel erg bedankt voor de informatie. Ik dacht dat het op de rechter bladzijde zou staan. Wat betekent: in Hulp bij trouwinschrijving uit 1646 André Gresnigt
linkerbladzijde: Cornelis Hermansen Greselich ende Jannichgen d[ochte]r van Jan van Brienen beijde woonende alhier in de Hulp bij trouwinschrijving uit 1646 ChrisvD
Ik lees: Quitandum geloven[de] Antwerpse Schepenbrief 27-08-1532 ChrisvD
@Geert, boven de datering lees ik Quitandum gevende, dat laatste woord vind ik nog het onduidelijkst geschreven. Antwerpse Schepenbrief 27-08-1532 Otto Vervaart
Beste Geert, wederom van harte bedankt voor je hulp! Antwerpse Schepenbrief 27-08-1532 Gerrit Verhoeven
Gheert Verhoeven Geertssone, wijlen Gheertruydt Verhoeven zijn suster met Michiele Kermens eius marito et tutori, Lossye Antwerpse Schepenbrief 27-08-1532 Geert Ouweneel
Wie kent dit schilderij of c .beumer avondgebed kinderen M
Dankjewel voor je inzicht, Andreas. Het lijkt me heel waarschijnlijk dat dat het is! Keizer Willem II Adriaan van He…
4 gec[ocht] en[de] getr[ansporteert] 5 zelven 8 tocht [= vruchtgebruik, zie https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie Enkele woorden 1434 Antwerpen René van Weeren
Dijkema? Zie https://rkd.nl/en/explore#query=dijkema Wie is deze schilder? René van Weeren
Adriaan, haast niet in deze context betekent zoveel als nauwelijks. Ik zie het zo: De keizer sprak zijn bewondering over Keizer Willem II Andreas