Reactie Onderwerp Auteur Datum
https://genealogie.arch.be/512/512_1056_000_00947_000/B_0023_r 14.2.1799 Vertaling ChrisvD
necdum = nequedum Vertaling ChrisvD
Beste Stephan, de scherpte van de scan is een extra hindernis en enkele lettervormen zijn verrassend, ik kan nog niet Vertaling Otto Vervaart
enigszins bijgesteld: Compareerden etc. Neeltje van der Pol huijsv[rouw] van Claas Leendertse ende Agnietje van Arkel Notarisakte Pauwel
Dit maak ik ervan: Compareerden etc. Neeltje van der Pol, huysvrouw van Claas Leendertse ende Agnietje van Arkel Notarisakte Geert Ouweneel
Dit maakt Transkribus ervan https://readcoop.eu/model/dutch-xvii-century-2/: Compareerden . Neeltje vande Pol huijse van Notarisakte Pauwel
Aen mijn Edele ende Weerde heeren, burghmeesters ende schepenen s'landts van den vrijen, supplierende vertoont Proces ketsers 1668 Geert Ouweneel
r. 3 ... Philips r. 22 ... bepalonge ... voors[chreeven] Philip van Nassau en bouwhof de Getweg Pauwel
Bij de ouders worden de herkomstplaatsen ook aangeduid; in dit geval is de vader van de bruidegom inderdaad afkomstig Trouwakte Poperinge (1773) René van Weeren
In bijlage de volledige inschrijving. Dit is de hyperlink: Dankjewel! Trouwakte Poperinge (1773) Guillaume
Guillaume, kun je de volledige inschrijving bijsluiten? Dan is de vertaling beter te plaatsen. Trouwakte Poperinge (1773) René van Weeren
@René, bedankt voor de uitleg. In principe ging ik daar ook vanuit, maar lichte twijfel maakte zich toch van mij meester Trouwregister Antwerpen Tanja Enklaar
Mosa traiectum is de Latijnse naam voor de stad Maastricht. Ik vermoed echter dat mozaetraiectinensis slaat op afkomstig Trouwakte Poperinge (1773) Andreas
Mijn excuses, foute akte. De juiste is hier bijgevoegd: Trouwakte Poperinge (1773) Guillaume
Doorgaans is de aanduiding meester een aanduiding voor juridisch opgeleiden, zoals advocaten, rechters, notarissen, maar Trouwregister Antwerpen René van Weeren
mr is de afkorting van magister, "meester" Trouwregister Antwerpen Pauwel
Fantastisch! Dat lijkt mij heel plausibel! Ik heb enkele huwelijksinschrijvingen bekeken van personen die met zekerheid Trouwregister Antwerpen Tanja Enklaar
Allen bedankt voor de hulp Breda RA 418 fo 11 Cor van den Bergh
ook hier, linksboven in de kantlijn Breda RA 418 fo 11 Pauwel
Ik lees: ... die men heyt ... Breda RA 418 fo 11 Pauwel
Mogelijk Cleeff. Gevraagd: transcriptie Nederlandse naam/signatuur 1900 ChrisvD
n.d. staat mogelijk voor "non datum", niet gegeven, het betreft dan de plaats van herkomst. Ik vind daarvoor maar één Trouwregister Antwerpen Pauwel
nr = noster, mann. ev. na = nostra, vr. ev. nri = nostri, mann. mv. vert. "van ons", > iem. van onze parochie (dus i.h.a Trouwregister Antwerpen Pauwel
Geert, wederom mijn hartelijke dank. Philip van Nassau en bouwhof de Getweg Henk de Kleijn
@René, ik zat ook al te denken aan een relatie met de parochie, jouw uitleg lijkt me steekhoudend! Trouwregister Antwerpen Otto Vervaart