Reactie Onderwerp Auteur Datum
Beste Geert, veel dank voor je snelle transcriptie! Deze Balthasar (1598-1657) was getrouwd met Maria Trip (1619-1683) Executie verkoop Herengracht Balthazar Coeijmans 1647 Jan
Vraag: was deze Balthasar Coymans de zoon van Joseph Coymans en Dorothea Berck? Dorothea Berck was ambachtsvrouwe van Executie verkoop Herengracht Balthazar Coeijmans 1647 Geert Ouweneel
Wij Jacob Harencarspel ende Jan Bicker etc. dat op den 5 January anno 1645 bij executie derselver stede vercoft is Executie verkoop Herengracht Balthazar Coeijmans 1647 Geert Ouweneel
Compareren voor mij notaris openbaer in den lande van Brabant geadmitteert ende die getuygen naergenoempt, den eersamen Vertaling notarisakte 1647 Geert Ouweneel
Beste Geert, Hartelijk dank! Wonderbaarlijk dat je dit zo goed kunt lezen en zo snel een transcriptie hebt gemaakt. Het Transcriptieverzoek deel 1 Ronald Mazurel
Zie bij deel 1 Transcriptieverzoek deel 2 Geert Ouweneel
Ten voorsz. dage is d'heeren commissarissen van de huiwelijckx- saecken alhier, door den geswooren clercq van der Meer Transcriptieverzoek deel 1 Geert Ouweneel
en de laatste Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands Fred
blz 2 Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands Fred
OK, René, daar gaan we dan. Zoals ik al heb laten weten heeft het geen haast. Ik wacht rustig af. Fijn weekend. Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands Fred
Ja hoor, maar het wordt dan denkelijk niet eerder dan maandag. Je kunt inderdaad per berich 1 bijlage, je kunt wel Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands René van Weeren
r. 6 de s bontwerkers ... ex altera Dit gaat al beter : verkoop 1473 Wilmersdonc Pauwel
r. 3 prout [com][munite]r N.B. 9 = com- Dit gaat al beter : verkoop 1473 Wilmersdonc Pauwel
r. 1 verc [ocht] Lijsbetten Dit gaat al beter : verkoop 1473 Wilmersdonc Pauwel
r. 4 houdende in't geheele Dit gaat al beter : verkoop 1473 Wilmersdonc Pauwel
Hallo René, dank en zo snel. Mag ik ook achter elkaar ( ik begrijp dat ik niet meer dan 1 jpg kan opsturen) de Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands Fred
Dag Fred, Op dit tweede blad staan geen namen. Het betreft het vervolg op de eerste bladzijde. Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands René van Weeren
Dag René, Dat is snel en precies wat ik bedoelde. Het gaat mij in principe als eerste om de namen, die in de stukken Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands Fred
Pauwel zei op 18 november 2021 om 16:44 "hij aut sui quitabunt ad plenum?" correctie: ad pl[acitu]m zal juist zijn. Dit gaat al beter : verkoop 1473 Wilmersdonc Pauwel
Dag Fred, Ik heb er heel snel doorheen gelezen. Het gaat om corresponentie over het al dan niet verlenen van dispensatie Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands René van Weeren
Beste René, Ik maak graag gebruik van je aanbod. Ik zie of hoor wel of je er wat mee kunt. Ik stuur je de 1e pagina van Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands Fred
Beste Fred, Ik wil best een poging wagen. Maar dan is wel een afbeelding nodig. Veel formele teksten zijn vaak Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands René van Weeren
Gebruik Google Vertalen. Klik in het beginscherm van Google rechtsboven op het symboolte met 9 stipjes. Daarachter Transcriptie van 2 documenten Latijns >> Nederlands Geert Ouweneel
r. 10 stede voe[r] gaen[de]? Dit gaat al beter : verkoop 1473 Wilmersdonc Pauwel
r. 9 ende den gerechten heerencijs uter voirs. geheelen | stede Dit gaat al beter : verkoop 1473 Wilmersdonc Pauwel