Overslaan en naar de inhoud gaan

Praalgraf van Katharina van Bourbon

In 1469 overleed Katharina van Bourbon, de hertogin van Gelre, op het Valkhof in Nijmegen. Haar laatste wens was om begraven te worden in de Sint Stevenskerk; zo geschiedde. In 1512 liet haar zoon Karel een praalgraf aanbrengen boven haar grafkelder, die vandaag de dag nog steeds centraal op het priesterkoor staat te pronken. Op de bovenkant van de tombe staat, om de figuur van Katharina heen, de volgende tekst geschreven:

Foto: Het praalgraf van Katharina van Bourbon in de St Stevenskerk, Nijmegen.

Bron: Regionaal Archief Nijmegen, archief 1046 Collectie stukken afkomstig van het Archief van de Nederlandse Provincie der Jezuïeten 1463 - 1979, inventarisnummer 53.

niveau
  • Int Jaer onses heren 1469

    op den 21 dag Inden Maij

    sterff de hochgebare

    durch Luchtege vrouwe

    de voizeene vrouwe

    katharinna van Borbon

    herrtogijnna van Gelre

    unt gullich grefenna

    van Zutphen

  • Int Jaer onses heren 1469

    op den 21 dag Inden Maij

    sterff de hochgebare

    durch Luchtege vrouwe

    de voizeene vrouwe

    katharinna van Borbon

    herrtogijnna van Gelre

    unt gullich grefenna

    van Zutphen

  • Int Jaer onses heren 1469

    op den 21 dag Inden Maij

    sterff de hochgebare

    durch Luchtege vrouwe

    de voizeene vrouwe

    katharinna van Borbon

    herrtogijnna van Gelre

    unt gullich grefenna

    van Zutphen

  • Int Jaer onses heren 1469op den 21 dag Inden Maijsterff de hochgebaredurch Luchtege vrouwede voizeene vrouwekatharinna van Borbonherrtogijnna van Gelreunt gullich grefennavan Zutphen

    Let hier op

    Transcribeer de handgeschreven tekst in principe zo letterlijk mogelijk.

    Voor een goede werking van de automatische controle van je invoer en om verschillen in werkwijzen tussen archiefdiensten en onderzoekers te voorkomen, zijn er een paar uitzonderingen op het letterlijk transcriberen afgesproken:

    • Typ een ij voor y, behalve wanneer het echt een y moet zijn (bv. Lyon of hypotheek).
    • Typ afkortingen zoveel mogelijk voluit, behalve bij (samengestelde) woorden die je ook zo uit zou spreken (bv. t'selve blijft dus t'selve en wordt geen het selve).
    • In de oorspronkelijke tekst worden woorden op diverse manieren, al dan niet met streepjes, haaltjes e.d. afgebroken, maar gebruik in je transcriptie altijd een min-
      teken, zoals in modern Nederlands.

    Verschillen tussen kleine letters en hoofdletters, spaties, regeleinden en witregels worden tijdens de controle genegeerd, maar probeer deze voor de leesbaarheid natuurlijk wel zo letterlijk mogelijk over te nemen.

    'Wat staat daer?' is nadrukkelijk bedoeld om het lezen van oude handschriften te oefenen, niet om het maken van transcripties te leren. Wil je over dat laatste meer uitleg? Lees verder >

    veel succes en plezier!