Overslaan en naar de inhoud gaan

HUAcursus Tekst 7a p1

Huiswerk voor de cursus Paleografie voor beginners, Het Utrechts Archief.

Het 'Waerachtig Verhael' van het binnentrekken van de Franse troepen in 1672. Het Utrechts Archief, toegang 1002, Familie Martens van Sevenhoven, inventarisnummer 109, pagina 1

niveau
  • Den 24 juny 1672 zijn de heer Samuel Gero-  bulus ende Jacob en David Martens bij den hartooch van Boillon s’middachs ten eeten geweest, die ons een pagie mede gaf om het leger van de koninck tot Seyst te gaen besichtigen, met den welcken ontrent drie uren met twee karossen uyt de stadt sijn vertrocken, ende aent koninckleger te Zeyst komende, vonden ende sagen daer de koninck, den hartooch van Orleans, ende alle de grooten vant hof te paert steygen om soo naer Utrecht te rijden wij des konincks logement dat tot den schoutin van Seyst was, gesien hebbende gingen in zijn slaepkamer, daer een ledikant  stont met een roodt damast behangel ende terzeyde een roode damast stoel met kussen daer des konincks hondjen op lach, ende  niemant mochte in des slaepkamer gaen als met ongedeckten hoofde. Achter  het huys stonden des konincks tenten, alle met sonnen derboven, soo daer de misse gedaen wierde als de vertreck  ende eedtplaetstenten des koninck, ende der waren tenten daer onder de son  stont Alterius Jovis, dat grouwelijck  is. Van daer gingen het leger door ende door besichtigen, dat fraey om zien ende  met alderhande winckels versien was, ende zijn soo op mijn hofstede aende  Bilt gekomen, daer den prins van Saley gelogieert was, die ons met wijn ende een schotel confitueren regaleerde. Van daer haeste wij ons na de stadt, omdat de koninck met ontrent 2000, soo grooten als gardes na de stadt was, ende is de koninck reydende eerst de Mailliebaen ende soo de westzeyde van de stadt om de Waertpoort ingekomen ende langs d'Oudegraft na de Gansemerckt

    Let hier op

    Transcribeer de handgeschreven tekst in principe zo letterlijk mogelijk.

    Voor een goede werking van de automatische controle van je invoer en om verschillen in werkwijzen tussen archiefdiensten en onderzoekers te voorkomen, zijn er een paar uitzonderingen op het letterlijk transcriberen afgesproken:

    • Typ een ij voor y, behalve wanneer het echt een y moet zijn (bv. Lyon of hypotheek).
    • Typ afkortingen zoveel mogelijk voluit, behalve bij (samengestelde) woorden die je ook zo uit zou spreken (bv. t'selve blijft dus t'selve en wordt geen het selve).
    • In de oorspronkelijke tekst worden woorden op diverse manieren, al dan niet met streepjes, haaltjes e.d. afgebroken, maar gebruik in je transcriptie altijd een min-
      teken, zoals in modern Nederlands.

    Verschillen tussen kleine letters en hoofdletters, spaties, regeleinden en witregels worden tijdens de controle genegeerd, maar probeer deze voor de leesbaarheid natuurlijk wel zo letterlijk mogelijk over te nemen.

    'Wat staat daer?' is nadrukkelijk bedoeld om het lezen van oude handschriften te oefenen, niet om het maken van transcripties te leren. Wil je over dat laatste meer uitleg? Lees verder >

    veel succes en plezier!