Beste Dieuwertje, wat een boeiende documenten! Ik geef voor het overzicht de links naar de scans van beide documenten:
- attestatie, 27 maart 1620, f. 148r [scan 149] - https://archief.amsterdam/indexen/deeds/9d6d21df-9c85-666d-e053-b784100…
- testament, 2 november 1629, f. 992r [scan 465] - https://archief.amsterdam/indexen/deeds/9d6d21e0-751e-666d-e053-b784100…
Het artikel met daarin onder andere een Engelse vertaling van het testament is helaas niet in open access toegankelijk op JSTOR. Eén passage uit het testament staat op de site van het Stadsarchief Amsterdam, "Willem Jansz burger deser Stede, lest voor Commandeur gecomen uijt Oost Indien donderges(chreven) getuijgen zoo zijl. verclaerden wel bekent, leggende sieck te bedde". Voor mij is het schrift van deze akte behoorlijk lastig te lezen, maar dit kan ik deels ontcijferen, en de Engelse vertaling lijkt me betrouwbaar.
Op het portaal Open Archieven zijn ook een flink aantal notariële registers van Amsterdamse notarissen met de computer getranscribeerd. Met enig zoekwerk vond ik het testament [toegang 5075, Notarissen Amsterdam, inv.nr. 576, scan 468], https://www.openarchieven.nl/transcripties/toon/NL-AsdSAA_1510462_468 , maar helaas is de geautomatiseerde transcriptie bij lange na niet compleet; de computer loopt vast op de te nauwe regelafstand en wellicht ook op het lage contrast.
Hopelijk is er iemand die snel voor jou een complete transcriptie van het origineel kan maken, ik begrijp heel goed dat je zeker wil zijn van de precieze termen voor de familierelaties. Met een fotobewerkingstool heb ik het contrast en de gammaverhoudingen van de scan verbeterd.
Dieuwertje Goedkoop
zei op dinsdag 28 oktober 2025 - 09:11