Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

XVIII century notary act

Hello, is there anyone who could help me in translating in English this document?

Thank You very much in advance,

Marco

 

Reacties (8)

Otto Vervaart zei op di, 05/12/2020 - 13:51

Dear Msrco, the notary gives here an account for all his actions concerning a last will, including creating an inventory of goods and copying documents, and for example bringing obligations which had been bequeathed to Jesuits to these priests. One of the bequests concerned witte susteren, sisters clad in white. The last will included also paintings. One post mentions the 90 page inventory he made.

Marco zei op di, 05/12/2020 - 13:52

Also a  transcription in modern dutch would be enough. Thanks in advance

Marco zei op di, 05/12/2020 - 13:54

Thanks a lot, Otto!

Marco zei op di, 05/12/2020 - 14:36

Dear Otto, you have been extremely helpful!

Can I ask you if there is any indication that could let me  locate the 90 pages of the inventory, in order to procede  with my research? Is notary De Witte (signature on the bottom) who has done it, in your opinion?

Just a last, but very important question. With the aid of a translation software (Transkribus) I tried to translate the  paragraphs n.2 and n.3, where paintings are mentioned. Is it correct that there  is an indication of the number of hours spent  to put numbers directly on the paintings located outside the house of death (par.2) and of the number of hours spent to do the inventory inside, starting from a list of 12 folia (pages)(paintings with numbers?)  (to be completed with the other paintings  identifed by the description)? But could be that I am totally wrong!

The correct complete translation of the paragraph n.2 and n.3 would be very helpful!

Thank you so much!,

Marco

Otto Vervaart zei op di, 05/12/2020 - 20:07

Marco, you have a clear purpose in dealing with this text! First the posts nos. 2 and 3, some letterforms elude me at this moment:

7 ditto - ..r ... te witten susters ontbodende hebbende bij gesegt dat / masquier ..r hadde aangesegt vanden inventaris te maecken / ofte de stadt d... soude gemaect hebben ende van naer  / het sterfhuijs de nombers op de schilderijen geplaet die al / reede opgeschreven waren van 3 tot 4 uren - 18

van 4 tot 10 vaccatie ten sterfhuijse begon te inventari[sere]n de schilderijen / ende beschreven 12 folia als ... ende aldaar andere resolutien / genomen om deselve te inventarieren door mannen hier des verstaende 4,16

 

You are absolutely right: The notary notes how many time he spent, in post no. 2 he sets  number on paintings that have already been written viz. in some draft list, in post no. 3 he was at the house of the deceased and made an inventory of 12 folia, and he decided knowledgable people would have to carry on with the inventory. The 90 folia volume occurs in his post of September 19, where adds costs for sealing of both the original and four copies. Notary De Witte is indeed the one who made these documents. I suppose he enterd it into his own registers, too, and maybe another copy survived, too... Can you please tell me more about the deceased, was he a painter or a collector? Where did he live, and from which archive is this document?

Marco zei op wo, 05/13/2020 - 12:13

Dear Otto, I cannot thank you enough! Unfortunately, I don't know anything about the deceased and what was his job, but it is my opinion he could be an art collector. The document is kept in the Antwerp Archive. Marco

Otto Vervaart zei op wo, 05/13/2020 - 12:34

Dear Marco, thanks for your reaction! I would like to know more about your research. Can we exchange our mail adresses by sending a mail to info@watstaatdaer.nl ?

Marco zei op wo, 05/13/2020 - 13:52

Dear Otto, many thanks for your interest. Of course, I am sending the email.

Marco

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.