Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

woordherkenning

Bij het transcriberen van een gedrukte tekst uit 1621 blijven er enkele woorden voor mij onduidelijk. In de bijlage zijn die met zwart omkaderd. Wie kan mij helpen met de herkenning?

Reacties (13)

René van Weeren zei op vr, 03/06/2026 - 12:22

Mijn poging:

vrij (mogelijk werd hier vyr = 4 bedoeld, drukfouten kwamen ook toen voor ;))

sij he(n) seer (het laatste woord is een gok, dat hangt van de context van de volgende regel af)

ordre

maent de voorsz.(eide)

t'savons

voorsz.(eide)

doende eet van

Otto Vervaart zei op vr, 03/06/2026 - 12:24

Beste Chris, ik kan het volgende ontcijferen:

- 1e fragment: dry duysent -  sy ... ... er  - graag iets van de tekst eronder voor het zinsverband

- 2e fragment: ordre

- 3e fragment: in ene de voorsz.

- 4e fragment: t'savons

- 5e fragment: voorsz.

- 6e fragment: doende ett? van

René van Weeren zei op vr, 03/06/2026 - 12:28

Otto, nu zie ik het ook: dry moet het zijn!

Chris Dutilh zei op vr, 03/06/2026 - 16:55

Dank voor de reacties tot nu toe. Graag nog hulp bij laatste stukje, waarvan hieronder mijn transcriptie: Luffon/ den xxx-bisschop van Sans Broeder/ van wijlen den Cardinael van Perron/ en den Abt Rucculai/ ende xxx Weerlijcke als te weten/ den eersten President vant Parlement/ den President xxx/ ende den President le Gan/ ende ondertusschen heeftmen de selve Segelen Graag hulp met de kruisjes

René van Weeren zei op vr, 03/06/2026 - 20:45

Eertz
dry
Caudillero

Chris Dutilh zei op vr, 03/06/2026 - 22:52

Dank voor de hulp.

Otto Vervaart zei op za, 03/07/2026 - 17:17

Beste Chris, ik lees Lusson en Ruccelai. Uit welke kroniek komen deze fragmenten!

Otto Vervaart zei op ma, 03/09/2026 - 10:30

@Andreas, dank je wel, het is een vroeg voorbeeld van een krant, bewaard bij de Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience in Antwerpen,  de tekstfragmenten staan op de achtste en laatste bladzijde ervan, https://dams1.antwerpen.be/asset/j1gKrPjUQIQdWLIZpbvQEBdt/G2fcVVcXAsZFf… ., in de Short Title Catalogue Vlaanderen, https://www.stcv.be ,  geregistreerd met code c:stcv:12868241 .

Lusson is een spelling voor de plaats Luçon.

Chris Dutilh zei op ma, 03/09/2026 - 11:06

Voor mij is het artikel, dat al begint op pagina 5, relevant omdat het informatie geeft over het beleg van Clerac (Clairac), de plaats in Frankrijk waar mijn familie vandaan komt. Dank voor alle hulp.

Chris Dutilh zei op ma, 03/09/2026 - 11:15

Op dit moment worstel ik nog met een vertaling in modern Nederlands, zodat ik die weer in het Frans kan omzetten zodat mijn vrienden het ook kunnen begrijpen.

Otto Vervaart zei op di, 03/10/2026 - 11:21

Beste Chris, de passages over de overleden grootzegelbewaarder en de vermoedens over een zwangerschap van de koningin kun je hetzij weglaten, hetzij samenvatten. De stad Clairac werd belegerd door troepen van de koning. Er was consternatie en woede bij de koning over het feit dat een troep soldaten in de stad zonder commandant het beleg probeerde te weerstaan, al begonnen zij na enkele dagen te praten (parlamenteeren) over een beëindiging van het beleg. Toen de stad zich op 4 augustus had overgegeven zijn er een aantal soldaten opgehangen, zoals eerder aangekondigd. Er moest 50000 kronen worden betaald en de stadsmuren moesten worden neergehaald. De meeste soldaten konden vrijelijk wegtrekken. 

Chris Dutilh zei op di, 03/10/2026 - 12:09

Beste Otto, zeer veel dank voor al je hulp. Het is bijzonder dat deze gedetailleerde informatie zo snel in Nederland werd gepubliceerd over een relatief kleine stad in Frankrijk. Er moeten dus al in 1621 goede relaties bestaan hebben tussen Clerac en Nederland. Niet verbazingwekkend dus dat in 1686 nogal wat inwoners uit Clairac naar Nederland zijn verhuisd.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.