Heel voorzichtig, want het is wel erg klein, maar een poging:
Elisabet Baes ex Judoci et Elisabet Joris vagabundes
et solutes ut di[c]te illegittime n[atus] [12 augusti] t[es]t[es] Jo[ann]es de
Rushaert et Magdelena Mertens.
Met name de vreemde tekens waren lastig te verklaren, maar op basis van de andere inschrijvingen vermoed ik dat de n op de geboortedag duidt [natus] en dat de tekens daarna de functie van aanhalingstekens hebben en dus verwijzen naar de datum in de voorgaande inschrijving.
De (vrije) vertaling zou dus zijn:
Elisabet Baes, geboren uit Judocus en Elisabet Joris, zwervers
en losbandigen, zoals gezegd als onwettig kind geboren op 12 augustus [jaar mij niet bekend], getuigen Johannes de Rushaert en Magdelana Mertens. Maar ik houd me aanbevolen voor ander interpretaties!
hendrik baes
zei op woensdag 11 december 2019 - 16:29