casualiter?
casualiter?
Eén woord kan ik niet thuisbrengen na de namen: "que p?...t / hic casualiter et in itinere hic peperit". De zin moet betekenen dat de susceptores, de doopheffers, getuigen dat de moeder het kind toevalligerwijs en onderweg baarde. Op deze zwartwitscan is ook het tussengeschreven woord boven suscept. lastig te lezen.
of 'nata'
Dag Maurice, nata zou slaan op een meisje, het is de vrouwelijke vorm van natus, maar er staat in deze inschrijving duidelijk een jongen, Joannes, die baptizatus is, de mannelijke vorm.
Bij de inschrijving erboven lees ik net als jij conjugum, het is echter geen c, maar het teken voor de afkorting con, een soort 9, dat is het stukje - - het "staartje" - onder de schrijflijn.
Als je een scan kunt laten zien van de gehele inschrijving, valt het beter te bekijken. Mogelijk biedt de archiefdienst waar dit register wordt bewaard een scan in kleur aan. Regelmatig kom je er nog niet door alleen een onleesbaar lijkend woord thuis te brengen, veel vaker kun je pas uit de complete tekst opmaken wat er staat! De weg naar een een goede ontcijfering is altijd net weer anders, en vaak verrassend.
Ik lees quae.
Uit welke plaats is het doopboek?
@Maurice, nu ik naar de complete bladzijde kijk lees ik als bovengeschreven woord coniugum, net als in andere inschrijvingen. De uitwerking van que tot quae kan ik volgen, achter quae staat denkelijk toch gewoon mater, de eerste schacht van de m is wat ver naar onder doorgeschoten waardoor het mij aan een p deed denken.
@ Otto: ben het helemaal met je eens. Die 'ae' is een correctie van mijn opdrachtgever ... er is een duidelijk verschil met een reguliere a. De letter eindigt in een krul rechtsboven en wordt dan 'æ'.
De eerste schacht van die letter is inderdaad lang aangezet. En ik dacht ook dat het een 'p' was. Maar 'mater' leek me het meest logische.
Hartelijk bedankt voor je moeite!
@Pauwel
Kun je me vertellen waarom dat relevant zou kunnen zijn?
Álle gegevens kunnen relevant zijn, zeker als de opdrachtgever een niet optimale scan aanlevert.
Maar goed, het is dus Beesel. Onderstaande scan is veel scherper.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-L9C4-88KP
Dat er mater staat, lijkt mij zeker mogelijk. (Zie meegezonden afbeelding.) De uitgang -er is dan wel heel klein geschreven, de -e- met een klein ophaaltje links zo te zien, en de rest van de letter geheel dichtgeslibd, en de v-vormige -r heel dun geschreven. De vertikaal door de eerste poot van de m- blijft merkwaardig.
Het woord mater zal zijn toegevoegd omdat quae ander terugslaat op de voorafgaande doopgetuige, Getrudis Jansen.
De betr. doop is in onderstaand overzicht nog niet verwerkt.
http://www.genbronnen.nl/bronnen/limburg/beesel/dopen.html
Maurice
zei op vrijdag 25 januari 2019 - 22:06