Hallo allemaal,
Ik ben bezig met een transcriptie van het doopboek van Beesel. Op de afbeelding is als 2e rechtsboven een registratie te zien van een vondelinge. Ik zou graag willen dat iemand kan controleren of ik het allemaal goed heb gelezen (is een mengeling van Latijn en Frans). Het gaat mij vooral om de uitgangen van de Latijnse woorden en sommige woorden kan ik niet vinden.
Het geval is beschreven op Genwiki: https://genwiki.nl/limburg/index.php?title=Vondeling
Hieronder mijn tekst:
Beesel D1789-020 - 09-05-1789 - blz. 213 nr. 2
maji
Rosijna
Nona mane circa medium hora quinta ante ædes
pastorales de Besel inventa est filia habens [onleesbaar]
apud se /: je suis sans pere et sans meare donnes
moi le nome Horne :/ quæ secundam declaratio
-nem in præsentia mea factam, obstetricis Rosijnæ
Spreders habitantis in Besel, nata est infra vigi-
ti quataer horas, a hora, qua inventa est, et nona
maji baptisata est nomine Rosijna Horne
susceptores fuerunt Franciscus Meuter et Ro-
sijna Spreders habitantes in Besel
C: P: van Douveren pastor
Bedankt voor het lezen ...
Maurice
zei op donderdag 11 april 2019 - 10:21