Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

vestbrief de Nobelaer vertalen

Beste mensen

 

Is er iemand die de vestbrief van Justus de Nobelaer, (hierbij) voor mij kan/wil vertalen naar het NL. van vandaag.

Alvast heel erg bedankt voor alle moeite.

 vriendelijke groeten

Karin Farla.

Reacties (2)

Geert Ouweneel zei op vr, 07/14/2023 - 07:58

Wij Christoffel van Campen et Johan Schouwen,
schepenen in Breda, doen cont etc., in proprien persoone
Jan Corstiaensse van Dijck ende Pieter Cornelisz Vincken, beyde
geswooren ter Teteringen, jursidictie deser stadt,
dewecke ten versoecke van d'erffgenamen van den Wel Ed.
gebooren heere Jastus de Nobelaer, heere van Burst,
Gijsvoort etc., zaliger, was sonder kint ofte kinderen naer te laeten
tot Etten overleden, achtervolgens den last ende ordre
van de Edele achtbaere heeren van de magistraet deser
stadt op den eedt int aenvangen van henne respective
geswoorens ampte gedaen, naer henne beste kennisse ende
wetenschappe te hebben getaxeert ende geweerdeert
een parcheel beemden, groot stijff een halff buynder,
gelegen onder de jurisdictie deser stadt, buyten den boom
in d'abroeck, oostwaert d'heere advocaet de Larue erve,
suytwaert aen deser stadts conterscherpen, westwaert
de weduwe sr. Thomas Hagens erve ende noortwaert
sr. Johan van den Broeck erve, hetselve als vrije
goet getaxeert ende geëstimeert op de somme van 150£ 0 st.,
ende des t'oirconden etc., opten achtienden december
XVIC vijfentachtentich.
C. van Campen
J. Schouwen

Karin farla zei op vr, 07/14/2023 - 18:55

Heel hartelijk dank Geert, voor al je moeite. Ik ben et blij mee. Groeten karin

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.