Ik twijfel over het laatste woord van de derde regel, maar de rest volgt hieronder. Het lijkt op transport van een al in gebruik geniomen stuk land, waarbij de verkoper vrijgesteld wordt van de plicht om de grond eerst te verbeteren voordat hij doorverkocht wordt. Het woord dispretentie vind ik niet in de historische woordenboeken en ik vermoed dat hier dispensatie bedoeld is.
5. Die gewesen prediger alhyer tot Assen, Sebastia-
nus Kuen, opten Cingel, eenich veltlant, aen-
gebroocken hebbende tot bou- ende saeylant, {heeft?}
^dispretensie van die melioratie van dyen^ getransporteert aen [den] ontfanger Reyno
Joachim van Welvelde voor die summe van
't sestich carol[us] g[u]l[den]s, ^hetwelke geaccordeertt is,^ mits dat gemelten ontfanger
hetselve lant de[n] tijt van thyn jaeren sonder huyre
sal mogen gebruycken en[de] daernae tot dispositie van [den]
lantschap staen en[de] v[er]blijven.
Broer Roorda
zei op dinsdag 6 oktober 2020 - 21:02