Forum
Corrie van Silfhout-van Ravenswaaij
zei op 24 februari 2022 om 17:43In het Veenregister van Veenendaal staat een stukje over de kerk die in 1566 ingewijd is. Dit Latijnse stuk is uit 1568 en ik begrijp niet alle afkortingen, kan iemand de tekst corrigeren en wie begrijpt waar het over gaat?
Reacties (4)
Transcriptie volgt hierna:
Johannes Bogaert, juris utrinsus licenciatus
canonicus ecclesie sancti Petri Traiecten
ac vicarius in prenalibus generalis a venialibus
et exuinijs duis decano et capulo predicte
deputatus vinnersis et suige christifidelibus
ecclesie sede archinali enisch vatatio prealer
deputatus vinnersis et suige christifidelibus
tri presentibus cum socuis futuris ad quos presentes
nren lren pervenerint salutem in duo
sempiternam cultum dumum per angere
capien ad humilen supplicationen dilectoren
nobis in christo fidelius diun Cornely
Walmer, pastoris Alberti Joannis et Ottonis
Ergidy nigrorum fabrice ecclesie parochialis
de Veenendael diocen Traiectem et archemtus
Hallo Corrie,
Ik heb enkele verbeteringen aangebracht, helaas nog niet alles:
reg. 1 Johannes Bogaert iuris ultriusque licentatius
reg. 3 ac vicarius specialibus generalis et venerabilibus
reg. 4 et eximiis dominis decano et capitulo
reg. 6 deputatis universis et singulis Christi fidelibus
reg. 7 tam presentibus quam futuris ad quos presentes
reg. 8 ??? litteris prevenerint. Salutem in Domino
reg.11 supplicationem dilectorum
tot zover
m vr gr
An
Ook ik wil graag een paar woorden oohelderen, maar heb ook nog niet alles ontcijferd:
r. 3: vicarius in spiritualibus generalbus a venerabilibus
r. 2 aan het eind: Traiectensis
r. 5: ecclesie sede archidiaconali?! eiusdem vacante specialiter
r. 8: nostrae litterae pervenerint salutem in Domino
r. 9: sempiternum cultum divinum
r. 11: nobis in Chrsto fidelium domini Cornelii
r. 12: Walmere pastoris Albeeti Johannis et Ottonis
r. 13: Egidii magistrorum fabrice ecclesie universalis
r. 14: de Veenendaal diocesis Traiectensis et archidiaconatus
Hartelijk bedankt voor jullie bijdrage tot zover An en Otto. Als iemand begrijpt wat er staat of nog aanvullingen heeft houd ik me aanbevolen.
Verzoek controle van Latijnse tekst 1568