Forum
Ton Husson
zei op 17 december 2020 om 17:29zou iemand voor mij deze franse tekst in goede nederlandse gegevens kunnen omzetten?
hartelijk dank
Reacties (2)
Een aanzet..
1686
1. L'an mil six cent quattre vingt six l'onze de juin/
2. apres les fiançaille et publications ... des bans/
3. de mariage d'entre Claude Husson fils .. Thomas/
4. Husson acien maire de Rugney et Jeanne Petitiean/
5. fille de feu ... Jean Petitiean de la paroisse de Hadol/
6. et ne s'éstant descouvert aucun empescheur, moy soubsigné/
7. presbytre vicaire de Floremont les ay mariés et leur ai donné/
8. la benediction nuptiale, les ...(Présence) messire/
9. Jean Martine presbytère, curé dudit Hadol, Jean Vuillemin dont ... /
10.et le maire .. Puvot dudit Rugney ion soubsignez avec/
11.les parties
In concreto:
Op 11 juni 1686, na de verloving en de publicatie van de huwelijksbannen, huwen
Claude Husson, zoon van Thomas voormalig burgemeester van Rugney met
Jeanne Petitiaen <Petitjean>, dochter van wijlen Jean, van de parochie Hadol, zonder
dat er enige huwelijksbeletsel werd vastgesteld; ik, ondergetekende pastoor van Floremont,
trouwde hen en gaf hen de huwelijkszegen, in aanwezigheid van Jean Martine,
pastoor van de voornoemde parochie van Hadol, Jean Vuillemin (..)
en de burgemeester van de voornoemde gemeente Rugney B.. Pivot, die hebben
ondertekend samen met de partijen.
vertaling gevraagd