Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Vertaalprobleem

Wie weet deze tekst te ontcijferen. Het is latijn en daar kan ik alleen uit konkluderen dat het om voorouders van mij gaat. Maar ik wil graag de details kennen voor mijn stamboomonderzoek.

Reacties (4)

Van Rietvelde Johan zei op di, 12/05/2017 - 07:24

Hallo Han,

Welke akte aub? Of is het allemaal familie ...<grin> ??
Grtjs.

Han zei op zo, 12/10/2017 - 09:47

Het gaat om de bovenste akte

Otto Vervaart zei op zo, 12/10/2017 - 14:35

Het wordt mij niet helemaal duidelijk of het Latijn hier het struikelblok is of het oude schrift. Niettemin dan toch maar beide zaken aangepakt! In de akten op deze bladzijde wordt telkens een standaardforumle gebruikt: "desp. (desponsati) sunt .... testes fuerunt .... iuncti sunt coram iisdem testibus (....).", te vertalen met: verloofd zijn... getuigen waren... zij zijn in de echt verbonden ten overstaan van dezelfde getuigen. Met enig zoekwerk op bekende genealogische websites of jn bestaande gedrukte handleidinge over het lezen van oude bronnen vindt u ongetwijfeld meer uitleg over het Latijn in parochieregisters en soortgelijke bronnen. Het wordt leuker en boeiender als je je ergens in verdiept!

Han zei op zo, 12/10/2017 - 16:15

Fijn. Nu ben ik er wel uit. Zonder die hulp had ik het niet gekund. Bedankt

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.